摘要 针对2010年出版的《北京周报》中出现的文化负载词和音译词,本研究的相关调查结果表明,音译并未如理论界所预期已成为译介汉语文化负载词的主要方法;此外,文化负载词是否采用音译来保留文化内涵取决于报道的目的和效果。 This paper investigates and studies the culture -loaded words