统治者,被统治者,食人,食于人。《左传襄公九年》知武子:“君子劳心,小人劳力,先王之制也。”借君子统治与小人被统治。 孟子进行借用以外。创造性的发明了体力劳动与脑力劳动的差别,借以区别劳心者统治劳力者。而在“或劳心,或劳力”的基础上进一步发挥为“劳心者治人,劳力者治于人”的著名“公式”。依此作为...
脑力劳动者统治人,体力劳动者被人统治出自:战国 孟子及其弟子《孟子 滕文公章句上》。故曰:或劳心,或劳力;劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人:天下之通义也。所以说:有的人脑力劳动,有的人体力劳动;脑力劳动者统治人,体力劳动者被人统治;被统治者养活别人,统治者靠别人养活:这是通行天下...
它的意思是,那些用脑力劳动的人(如领导者、思想家等)会治理他人,而那些从事体力劳动的人则会被他人治理。 这句话的翻译可以是这样的: Those who labor with their minds govern others, while those who labor with their bodies are governed by others. 这个翻译尽量保留了原文的含义和韵味,同时也符合英文的表...
1、劳心者治人,劳力者治于人.治于人者食人,治人者食于人.此语出自《孟子·滕文公上》.脑力劳动者管理别人,而体力劳动者只能是被别人管理的了.被人统治的人供养别人,统治别人的人由别人来供养.2、不以规矩,不能成方圆.此语出自《孟子·离娄上》.不凭借规和矩,是画不成方形和圆形的.“规”和“矩”都...
搜索智能精选 题目 翻译:劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。 答案 脑力劳动者统治人,体力劳动者被人统治;被统治者养活别人,统治者靠别人养活,这是天下普遍的道理。
【简答题】请翻译下列句子:故曰:或劳心,或劳力。劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人:天下之通义也 相关知识点: 试题来源: 解析 所以说:有的人劳心,有的人劳力。劳心的人统治人,劳力的人被人统治;被人统治的人得养活别人,统治人的人要由别人来养活,这是天下普遍的原则。
翻译"劳心者治人,劳力者治于人,治于人者食人,治人者食于人,天下之通意也" 相关知识点: 试题来源: 解析 有的人脑力劳动,有的人体力劳动;脑力劳动者统治人,体力劳动者被人统治;被统治者养活别人,统治者靠别人养活:这是通行天下的原则.这是战国策里的原文,楼主如果想知道更多可以去百度百科,那里有全文及翻译...
结果一 题目 劳心者治人而劳力者治于人的英语翻译是什么 答案 Mental labors govern while manual labors are governed.the man who uses his brain will govern; the man who uses his strength will be governed.相关推荐 1劳心者治人而劳力者治于人的英语翻译是什么 ...