「男のきっかけ」の質問の方ですよね?カジュアルな言い方がどれかを知りたかったので、とて...
ありがとうございます😊 自然
どの国の母語話者も同じだと思うのですが、組み立てを考えてはいませんね。助詞や動詞の活用形などは考えなくても出てくるので、自分の言った文を自分の耳で聞いた時、「何か変だな」と思って言い直す事はよくありますよ😅 または、自分が発した言葉(助詞や動詞の活用など)を利用して、そ...
どの外国語でもそうだと思いますが、日常では教科書の説明とは違った言葉や言い回しが使われています。むしろ、教科書以外の使い方が普通では、と個人的には思っています(私の場合は、外国語は英語と多少のフランス語ですが)。 参考) https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/questi... ...
英語の辞書は私のではなくて、日本語の辞書は私のだ。 「ないで」 接続:動詞の未然形+ないで、…… 使い方:中顿的前后半句一般为同一主语,且前后项都为动词句。后项有时多以表示主语主观意志的句子结句。 意味: 动作主体以“不做前项的动作”作为前提条件,由此去进行后项动作。
やさしく、「先輩の僕の言うことを信じてほしい」と言っています。 Highly-rated answerer iamaimo 7月20日 日语 1. 今日一度は先輩の僕を信じてみよう、必ず無事に証拠品を持ち帰ってくる。 2. 今日一度は先輩の僕を信じてみよ、必ず無事に証拠品を持ち帰ってくる。
The above sentence を英語に訳してほしいです。 Xem bản dịch Tài khoản đã bị xoá 29 Thg 10 2020 > この「れる」はどの意味ですか。受身 Xem bản dịch Câu trả lời này có hữu ích không? Hừm... (0) Hữu ích (0) ...
英語は、状況を俯瞰して認識します。 日本語では、状況を話者の視点で認識します。 つまり、話者自身が取り組んでいる宿題だとしても、 話者の目には、「宿題が進んでいく様子」が映ります。そして、「終わった宿題」を目撃します。 それで、「宿題が(自発的に)終わった」と
@nanoruwww ご英訳はとても上手です。100%分かりました。つまりは、『「AてでもB」: 「A」には、普通ではしないような極端なことが入ります。』の言い換えとしては、『「AてでもB」: 「A」には、普通だとしないような極端なことが入ります。』と『「AてでもB」: 「A」には、普通だ...
「男のきっかけ」の質問の方ですよね?カジュアルな言い方がどれかを知りたかったので、とて...