总结:三版本如此对比下来,可以发现傅惟慈版本的翻译生硬,还有不少直译、错译,李美华版本或需再度修饰,但是整体翻译而言,相较于傅惟慈的翻译要略胜一筹。如果要阅读奥威尔的《动物农庄》,个人建议,或许先考虑原著文章(并不太难),再者是李美华翻译版本。浅析或不尽人意,望指点。
欢迎收听由主播华电公共行政研究会为您带来的“关于乔治奥威尔和《动物农场》——傅惟慈(上)”精彩有声内容,该音频时长9分57秒,已被收听1308次,用户CaesarZXZXZX评价说“这嗓音是怎么回事,适合念鬼故事。”。为您推荐更多相关的音频“关于乔治奥威尔和《动物农场》——
因为傅惟慈是学术界知名的翻译学者。傅惟慈生于1923年,1950年毕业于北京大学西方语言文学系,后执教于北京大学、北京语言文化大学等高校,曾两任中国翻译工作者协会理事,于1980年加入中国作家协会,傅惟慈通英、德、法、俄等多国语言,译有德国著名作家托马斯曼的名著《布登勃洛克一家》、英国著名作家毛姆...
2023-08-28 15:46:0407:456294 所属专辑:《动物庄园》 世界文坛最著名的讽喻小说 /作者:乔治.奥威尔 / 演播 苏适66 下载手机APP 7天免费畅听10万本会员专辑 当前评论用户 苏适66 369146052 简介:客串有声,职业画家,中美协会员,喜马拉雅线下大师班优秀学员,...
小说 > 世界名著 > 动物庄园中文版原版 无删减完整版 乔治·奥威尔 初中生1984同作者世界名著长篇小说文学散文傅惟慈非英文版书 图轩时代图书专营店 动物庄园中文版原版 无删减完整版 乔治·奥威尔 初中生198... 京东价 ¥ 促销 展开促销 配送至 --请选择-- ...
京东JD.COM图书频道为您提供《珍藏1984一九八四动物庄园奥威尔董乐山傅惟慈万卷出版社公司》在线选购,本书作者:,出版社:1。买图书,到京东。网购图书,享受最低优惠折扣!
摘要: 汉语四字格经长期锤炼而成,是中国语言文字艺术的结晶,形式上整齐匀称,语音上朗朗上口,意义上丰富生动;翻译美学即翻译与美学的结合,以美学为原理,研究和探讨语际转换中即翻译的美学问题,在英汉翻译过程中,恰当地使用四字格可使译文妙笔生花. 展开 关键词: 翻译美学;四字格;《动物庄园》 DOI: CNKI:SUN...
翻译美学视角下四字格的应用研究——以傅惟慈的《动物庄园》汉译本为例 作者:程彬;鲍成莲 作者机构:河南工业大学外语学院,郑州450001 出版物刊名:淮南职业技术学院学报 页码:135-136页 年卷期:2018年 第4期 主题词:翻译美学;四字格;《动物庄园》摘要:汉语四字格经长期锤炼而成,是中国语言文字艺术的结晶,...
翻译美学视角下四字格的应用研究——以傅惟慈的《动物庄园》汉译本为例 作者:程彬;鲍成莲 作者机构:河南工业大学外语学院,郑州450001 出版物刊名:淮南职业技术学院学报 页码:135-136页 年卷期:2018年 第4期 主题词:翻译美学;四字格;《动物庄园》摘要:汉语四字格经长期锤炼而成,是中国语言文字艺术的结晶,...