翻译技巧之加注和释义法 I.加注法(Annotation)由于英汉文化存在许多差异,因此英语中某些文化词语在汉语中根本就没有对等词,形成了词义上的空缺。在这种情况下,英译汉时常常要采用加注法来弥补空缺。加注通常可以用来补充诸如背景材料,词语起源等相关信息,便于读者理解。加注法可分为:音译加注(transliteration+...
比如,原文1中的“80后”是一个文化特定的词汇,直接翻译成韩语“80년대 출생자”可能不够直观,所以加上“를 지칭하는”来解释,让读者更容易理解。 数量词的妙用 🍀汉语喜欢用数量词,这在翻译成韩语时需要注意。原文3中的“一朵朵”不仅表示复数,还带有生动的修辞效果。翻译成韩语时,增加“一...
加注法可以帮助读者更好地理解原文含 义,同时保留原文的文化特色和语言风 格。 VS 缺点 加注法可能会增加译文的篇幅,使译文变 得冗长,同时对于某些读者来说可能会影 响阅读体验。 02 释义法介绍 释义法的定义 释义法是一种翻译技巧,通过解释原文的含义来传达信息,而不是直接翻译原文的词句。 释义法要求译者深入...
比如说,原文中的「プッツン」(断裂),在译文中就需要加上「つなぎ」(连接)的词语,才能让句子通顺。 减译:删繁就简的艺术 ✂️和加译相反,减译是指对原文中的某些词语不进行翻译。中译日的要点之一就是从“浓厚”的中文原文中,删减掉不符合日语表述的部分,或者改变表现形式,从而达到如同“茶泡饭一样清清爽...
1、选择合适的翻译软件 在进行视频翻译时,选择合适的翻译软件非常重要。现如今市面上有很多的翻译工具,如谷歌翻译、有道翻译等。这些软件能够帮助我们快速翻译出准确的中文字幕内容。另外,要选择支持多种语言的翻译软件,这样可以在翻译视频时涉及到多语种的情况也能够应对自如。此外,还需注意翻译软件的准确性和速度...
翻译技巧之加注和释义法 I.加注法(Annotation)由于英汉文化存在许多差异,因此英语中某些文化词语在汉语中根本就没有对等词,形成了词义上的空缺。在这种情况下,英译汉时常常要采用加注法来弥补空缺。加注通常可以用来补充诸如背景材料,词语起源等相关信息,便于读者理解。加注法可分为:音译加注(transliteration+...
翻译技巧之加注和释义法 《新编英汉翻译教程 》 A NEW COURSEBOOK ON ENGLISH-CHINESE TRANSLATION 第六章 翻译技巧之 加注和释义 I 加注法 Annotation 由于英汉文化存在许多差异因此英语中某些文化词语在汉语中根本就没有对等词形成了词义上的空缺在这种情况下英译汉时常常要采用加注法来弥补空缺 加注通常可以用来...
第4课翻译技巧--加注(2)(1)It was Friday *and soon they'd go out and get drunk. 星期五发薪⽇到了,他们马上就要上街去喝得酩酊⼤醉。 *星期五为英国的发薪⽇。如不解释,译⼊语读者就不会明⽩英国⼈为什么要在这⼀天上街去⼤吃⼤喝。 (2)While it may seem to ...
翻译基础知识翻译技巧之加注与释义法.ppt 31页内容提供方:134***9146 大小:3.59 MB 字数:约小于1千字 发布时间:2020-08-19发布于福建 浏览人气:65 下载次数:仅上传者可见 收藏次数:0 需要金币:*** 金币 (10金币=人民币1元)翻译技巧之加注与释义法.ppt 关闭预览 想预览更多内容,点击免费在线...