摘要:影视剧作为中国向外传播自身文化的重要途径之一,其字幕翻译的质量对文化传播具有很大影响。本文运用描述性和阐述性研究方法,分析剧中诗句字幕翻译的特点,阐述功能对等理论的原则,并以美版《甄嬛传》中的诗句翻译为语料,采用功能对等理论就词汇对等和句法对等两方面对其诗句字幕进行剖析。经研究,本文认为诗句翻译...
摘要 影视剧作为中国向外传播自身文化的重要途径之一,其字幕翻译的质量对文化传播具有很大影响。本文运用描述性和阐述性研究方法,分析剧中诗句字幕翻译的特点,阐述功能对等理论的原则,并以美版《甄嬛传》中的诗句翻译为语料,采用功能对等...展开更多 作者 王晶晶 杜丽娉 机构地区 浙江理工大学 丽水学院 出处 《...