殷海光向來以自由主義者自居,不過,他的思想旅途,卻也曾面臨困惑難解的時候。尤其當社會主義思想在二十世紀中葉甚囂塵上,嚴重威脅自由民主體制之際,殷海光為之苦思無已,始終難求出路。 因緣際會,當殷海光讀到了海耶克的《到奴役之路》一書,猶如覓得一劑求答解惑的思想良方,甚感興奮,於是開始進行這部經典的翻譯工作,...
《到奴役之路》(大陆通译为《通往奴役之路》)是哈耶克于1944年出版的著作,殷海光于1953年阅读了这部著作并着手译注。依殷海光的说法,此译本是《到奴役之路》的“述要”:“我现在觉得有些地方不能算是严格的翻译,只能算是意译:还有节选的情形,也有几章未译。”但大致不失本真。 殷海光在译文中添加了许多精妙按语,...
他们大概是因为篇幅的关系,没有登出来。我举的例子是说:比方我们“自由中国”最近七八期中连续登载殷海光先生翻译的西方奥国经济学者海耶克(原系奥国经济学者,后来住在英国,现在美国芝加哥大学任教)所著的《到奴役之路》。我举这个例子,可以表示在台湾有很多的言论自由。因为这种事例,平常我们是不大注意的。这部书出版于...
但是,在哈耶克去世之前能够见证苏联的解体,也印证了其观点的准确与独到之处,这应该是对其理论最大的成就。 殷海光先生翻译的版本出版于1954年,鉴于当时的历史环境与背景,其在译文中做了大量的批判与评论,眼光之毒辣,言语之犀利,读后让人会猛拍大腿,有种顿然悔悟之感觉,非常值得一看。 笔者在读完全书之后想到一首小...
所属专辑:殷海光全集④: 哈耶克《到奴役之路》 猜你喜欢 9580 殷海光林毓生书信录 by:找回昵称_简灵 1103 三松堂自序 by:半閒堂 1.8万 太史公自序 by:袁清云 2.7万 京瓷哲学自序 by:孙召梅 631 顾颉刚:古史辨自序 by:半閒堂 808 古史辨自序/顾颉刚 ...
(此画龙点睛之笔也!一旦人众受宣传麻醉,觉得极权政府所要达到的目的正是自己所要达到的目的,则甘心供其驱策,甚至万死而不辞矣!一译者) 想象老蒋看到这里,应该气得脸都绿了吧? ——— 大家轮流绿,红萝卜绿完白萝卜绿 引自 译者比作者还重要——殷海光的《到奴役之路》 70人阅读 赞 >妖殇...
但是这本不一样,是在蛙那边的殷海光老师翻译的,而且是1954年的版本,翻译的非常好,都是符合我们中国人的阅读习惯的语序,读起来根本看不出来有翻译的痕迹,感觉就是现代人写的书。为了方便读者理解,中间还夹杂着很多评语(类似《史记》里面的太史公评语和《红楼梦》里的脂砚斋评语,还举了当时苏俄的现状来佐证),真...
原籍奥国的学者海耶克(F.A.Hayek)教授的著作《到奴役之路(The Road to Serfdom)》一书,依译者之所知,乃近若干年来论析自由最佳的著作。问世以来,学人交相赞誉。欧美学人H.Hazlit,G.Garrett,J.Davenport,Hans Kohn,以及Louis M.Hacker等之评赞且不具论。我们兹看当代最有影响的大经济学家铿斯(M.Keynes)对...
社科院的译本,很拗口且不通顺;有台湾殷海光的《到奴役之路》的缩译评点本。
1962年就翻译出版了