这是一句常用的汉语口语表达,意指不要故意隐瞒或拖延说出关键信息,让人焦急等待或猜测。 在古代道家哲学中,我们讲究“直心是道场”,意指真诚直率地表达自己的想法和感受,不拐弯抹角,不故作神秘。这句话与现代语境中的“别卖关子”有着异曲同工之妙。 在现代社会中,人们往往因为各种原因而喜欢“卖关子”,可能是...
集合了各种有关“别卖关子”的歇后语,展示了幽默和民间智慧的精髓,让你轻松了解这些有趣的语言表达方式。 ,理想股票技术论坛
“卖关子”,原指说书人(pingshu performer)说长篇故事,每次总在说到重要关节处停止,借以保持悬念(stop a story at a climax to keep the listeners in suspense),吸引听众接着往下听。 现在用来比喻说话、做事在紧要的时候,故弄玄虚,让人着急,英语可以翻译为“deliberately...
集合了各种有关“别卖关子”的歇后语,展示了幽默和民间智慧的精髓,让你轻松了解这些有趣的语言表达方式。 ,理想股票技术论坛
“一点一横长,一撇到南阳”是“广”,谜题的后半句还可以是各式各样的谜题,关键就看是要考广字旁的哪个字。在我们得知谜题后,或许又拿着它去考其他小伙伴,如果对方还未等你说完,他(她)就激动地说出谜题,并笑着说早就知道谜底,那么你多半有点失落了——没有难住对方,没有比对方更早知道这个谜题...
琢磨了半天可能也没有一个结果,求着他们赶快告诉谜底。也有可能我们马上就快想到了,正痴迷于各种猜测,让他们不要提前透露。当然了,后来我们都知道了谜底:“磨”。“一点一横长,一撇到南阳”是“广”,谜题的后半句还可以是各式各样的谜题,关键就看是要考广字旁的哪个字...
1.Don't keep us guessing. Go on!别卖关子了,往下讲吧。2.Don't keep me in suspense-tell me what happened!别卖关子了,告诉我所发生的事吧!3.Donald: Oh? Well don't keep me in suspense. What is it?唐纳尔德:哦?别卖关子了,是甚麽消息?4.Stop playing me along. Tell me ...
韩媒曝还有两名涉毒艺人,近日,有韩国媒体爆出还有两名涉毒艺人。这一消息引起了广泛关注和热议。有网友评论道:“别卖关子,要爆就爆,别整上回的乌龙假瓜,每个地方的媒体果然都一个德行,故作玄虚。”对于涉毒艺人的曝光,网友们纷纷表达了自己的看法。有人认为,涉毒艺人的行为严重违反了社会公德和道德底线,...
下面是小编收集整理的《当然想,您别卖关子了》,希望对大家写《当然想,您别卖关子了》有所帮助 “我呀,几乎环游了中国!”小鸟一本正经地说,“望到住在沙漠的居民种了神仙掌、神仙球等沙漠植物,不仅增加了降雨量,还使他们不再缺水了;住在洪水多发地区的人在河岸边种上了密密麻麻的树,洪灾也减少了?”听到这里...
别卖关子。 A:형수님이 출산하셨어요. A:嫂子生产了。 B:아들이에요?딸이에요? B:是男孩?还是女孩? A:형님께서 맞줘보세요. A:哥,你猜猜看。 B:빨리 말해줘요. 조바심 나게 하지 ...