刘宓庆的翻译美学理论与其他翻译理论相比,具有独特的视角和理论体系。传统翻译理论往往侧重于语言转换的准确性和流畅性,而忽略了翻译过程中的美学问题。刘宓庆的翻译美学理论则强调了翻译的艺术性和审美价值,将美学引入翻译研究领域,拓展了翻译研究的深度和广度。同时,刘宓庆的翻译美...
刘宓庆——翻译美学 ① 刘宓庆认为,翻译美学无论是国内还是国外,在现代语言学问世并为翻译理论所借鉴之前,都是与古典文艺美学相结合的。国外的文艺美学或翻译理论都强调洞察精神与体验作品的真值美学感知。国内的文艺美学也有悠久的历史渊源,然而无论是中国的还是外国的文艺美学,虽然都取得了丰硕的成就,但总体上依赖于...
刘宓庆老师是其中一位系统研究翻译美学的学者,他的《翻译美学概论》逻辑性强,哲学背景深厚,框架结构坚实。第一次读时觉得有点难,但最近再读一遍,发现真是越读越香。🍵 这本书全面论述了翻译美学理论,特点鲜明。它采用西方的论述模式,将中西美学思想融入翻译之中。内容涵盖汉语之美与英语之美的对比、中西方美学思...
就中国译学而言,美学对翻译理论具有特殊的意义,翻译与美学联姻是中国翻译理论的重要特色之一。本书从翻译既有科学性又有艺术性的观点出发,探讨了译学的美学渊源、翻译的审美客体与主体、翻译的语言审美价值论、翻译审美意识系统、翻译审美表现的基础层级、翻译艺术创造的综合层级、翻译审美理想和审美再现问题,以及西方美学...
翻译美学刘宓庆长期执着于美的本体论认识论价值论研究实际上将美当做一种外在性超验的预设假定其结果必然侧重静态内容的考察并经常限于形而上学的空泛思辨被认定为认识论美学 翻译美学刘宓庆 Free land 无主土地不能翻译为自由土地 Continuous recession 不断蚕食 Non-African experts 欧美史学家 New food crops were ...
要组成部分,研究刘宓庆翻译美学怃想,有劣亍解释刘氏理论的中国情结, 推劢翻译理论、翻译美学理论的建设 关键字:刘宓庆;翻译;美学 中图分类号:H159文献标识码:A文章编号:1009-0118(2012) 12-0387-02 一、导论 刘宓庆(1931-)是对我国翻译界有重大贡献的国际知名学者、翻译 ...
2009刘宓庆翻译美学理论研究I、.云辉(浙江林学院天目学院,浙江临安311300)摘要:当代翻译理论家刘宓庆在研究我国传统译论和西方译论的基础上创建了翻译理论体系的基本框架,是我国翻译理论家中的佼佼者之一,在建设翻译美学方面贡献较多,研究刘宓庆翻译美学思想,有助于解释刘氏理论的中国情结,推动翻译理论、,翻译美学理论...
刘宓庆提出了在构建中国的翻译理论时要以译学为本位而以其他学科为外位这里所提到的本位外位是基于二元论的多元论具体说来就是以译学为本位而以美学思想的审美哲学思想的思辩刘宓庆经常提到中园墨子的思想和维特根斯坦后期的思想语言学的逻辑架构以及各种文化科学为外位 刘宓庆翻译美学理论浅论 作者:卜云辉 来源:《...
刘宓庆翻译美学理论的研究 摘要:当代翻译理论家刘宓庆在研究我国传统译论和西方译论的基础上创建了翻译理论体系的基本框架,是我国翻译理论家中的佼佼者之一,在建设翻译美学方面贡献较多,研究刘宓庆翻译美学思想,有助于解释刘氏理论的中国情结,推动翻译理论、翻译美学理论的建设。 关键词:刘宓庆 翻译 美学 中图分类号...