夫列子御风而行,泠然善也翻译是:列子驾驭着风而行,轻妙飘然而且美好 这句话出自《庄子逍遥游》:夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。 列子乘风而行,飘然自得,驾轻就熟。十五天以后返回;他对于求福的事,没有拼命去追求。这样虽然免了步行,还是有所凭借的。倘若顺应天地万物...
这段文言文的翻译为:列子乘风而行,飘然自得,驾轻就熟,十五天以后返回。 以下是对这句话的详细解析: 夫列子御风而行:列子,是道家学派的一位重要人物,此处指的是列御寇,他擅长道家的修炼,能够驾驭风气。“御风而行”即指他乘风飞行。 泠然善也:泠然,形容清凉轻盈的样子,这里指列子乘风而行的状态,轻盈自如,如同...
综合翻译,这句话可以译为:“列子乘风飞行,轻盈自在,状态极佳,十五天后才返回。” 整体句子意思翻译 这句话的整体意思是,列子通过某种方式驾驭着风在空中飞行,他的飞行状态轻盈而自在,仿佛与风融为一体,享受到了前所未有的自由和超脱。经过十五天的飞行...
解析 天列子御风而行,泠然善也。出处:庄周《逍遥游》翻译成现代汉语:列子乘风而行,飘然自得,驾轻就熟。天列子御风而行,泠然善也。出处:庄周《逍遥游》翻译成现代汉语:列子乘风而行,飘然自得,驾轻就熟。 反馈 收藏
(1)“举”,全;“定”,认定;“辩”,辨清。译文:全社会的人都称赞他,他也不因此更加努力,全社会的人都非难他,他也不会因此而更加沮丧,他能认定自己与外物的区别,辨清光荣与耻辱的界限,如此罢了。(2)“御”,乘;“泠然”,美妙。译文:列子乘风飞行,达到了轻
翻译下列句子(1)夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反,彼与致福者,未数数然也。___(2)但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。___ 答案 (1)然:形容词词尾,……的样子。有,通“又”。致:求取。(2)薄:迫近,接近。奄奄:气息微弱、将要断气的样子。故答案为:(1)列子乘风飞行,飘然轻巧...
夫列子御风而行,泠然善也的翻译是:列子乘风而行,飘飘然地觉得很好。这句话出自《庄子·逍遥游》,是庄子所描绘的理想中的“至人”、“神人”、“圣人”的形象。庄子通过这个故事,告诉我们自由与逍遥并不是那么轻易可以得到的,即便是那些在我们看来已经超然物...
夫列子御风而行泠然善也旬有五日而后反翻译如下:列子乘风而行,飘然自得,驾轻就熟。十五天以后返回;他对于求福的事,没有汲汲去追求。这样虽然免了步行,还是有所凭借的。倘若顺应天地万物的本性,驾驭着六气的变化,遨游于无穷的境地,他还要凭借什么呢?北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几...
把下面的句子翻译成现代汉语。(1)故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦假设此矣。译文:(2)夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未