几何原本 释义 Elements of Geometry
至于康熙时代法国传教士白晋(Joachim Bouvet)、张诚(Jean-François Gerbillon)翻译的巴蒂斯(Ignace Pardies)的《几何原本》底本中,“几何”与法文Geometrie(对应英文为 Geometry)的对应,已经是18世纪的事了,说明了沿用了这个翻译。 如此一来,《几何原本》若是用了这个17世纪才创造出的词,还能是元始前300年左右的...
范程琳,徐光启翻译几何原本过程以及翻译理念,徐光启与利玛窦翻译几何原本,逐章逐段逐句口述 选择恰当的中文词汇,对应数学专有名词 点线面直线垂线平行线对角线曲面直角钝角锐角三角形四边形多边形直径相似外切等几十个数学名词术语 Point, li
也许可以翻译为“元本”,正好elements在化学里翻译为“元素”。虽然“原”也有本原的含义,但是一般还是“原先的、未加工的”这类含义比较常见。元的常见含义里有“第一位的、最初的、根本的”,这些都契合“几何原本”的地位。 2021-10-12 回复喜欢 推荐阅读 重新认识《几何原本》——致那些年我们白学的...
范程琳 * 收藏 分享 下载 举报 用客户端打开
以下是《几何原本》序言的译文: 在这部著作中,我将阐述一种新的数学方法,这种方法将帮助读者理解几何学的基本原理和定理。我希望通过这部著作,能够为几何学的发展做出一定的贡献,并帮助读者掌握这一重要学科的核心概念。几何学作为数学的一个重要分支,对于理解空间和形状具有重要意义,我相信本书将为学习者提供清晰而...
2. 关于《几何原本》的翻译 《几何原本》原初语言是古希腊文,但是,该经典在西方世界之流行乃是通过拉丁文译本完成的。中国第一部《几何原本》中译本出自传教士利玛窦与徐光启之手。 3. 本人新译本的特点及其目标 我的新译本有三个立足点:第一个立足点是欧几里得古希腊文原典分析,第二个立足点是拉丁文译典的解释...
徐光启《几何原本》和翻译 * 范程琳 徐光启与利玛窦翻译 《几何原本》逐章、逐段、逐句口述选择恰当的中文词汇,对应数学专有名词点、线、面、直线、垂线、平行线、对角线、曲面、直角、钝角、锐角、三角形、四边形、多边形、直径、相似、外切等几十个数学名词术语Point,line,planestraightlines,...
中国古代知识分子第一个翻译欧几里得《几何原本》(Elements)的是明朝数学家徐光启。不过史书上最早的记载可以追溯到蒙元时期。 中国古代数学里几何算比较发达的,《周髀算经》记录了勾股定理的结论并提出3、4、5一组勾股数,这在世界历史上仅次于巴比伦、埃及和印度,是第四个发现勾股定理的古代文明。三国时期东吴的赵爽和...