翻译是指把一种语言文字的意义转换成另一种语言文字。简言之,翻译是一种用不同的语言文字将原文作者的意思准确地再现出来的艺术。从以上翻译定义我们知道,原文的思想必须尽可能得到保持,不可有所增删。译者的任务只是转换文字而不是改变其意思。因此,___准确性是翻译的首要条件。译者必须谨慎地遵循原作者的意思,所...
翻译是语际转换,肯定不能说用最接近而又自然的同义词再现原文信息。在后来的文章中,定义译文中的“同义语”变成了“对等语”。这一改变的原因该译论家没有说明,我们也无法推测。“同义语”被改成“对等语”之后,定义的译文是:所谓翻译,是指从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。不...
从语义到文体在译入语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息,这是__给出的翻译定义。A.谭载喜B.奈达C.蔡基刚D.戴炜栋
英语翻译一.口译的定义 翻译有笔译和口译之分.在英语中,从事笔译的人被成为translator,而从事口译的人则被称作interpreter.不论是笔译还是口译,都是用一种不同的语言来解释和再现原话的意思内容.笔译是通过笔头,即书面或文字形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现.口译则是一种通过口头表达方式,将所...
【单选题】从语义到文体在译入语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息,这是___给出的翻译定义。 A. 谭载喜 B. 奈达 C. 蔡基刚 D. 戴炜栋 查看完整题目与答案 【简答题】对于下面定义的类MyClass,请在函数f( )中添加对象成员把n的值修改为50。 class MyClass { public: MyClass(i...
课程采纳了泰特勒关于翻译的定义,“翻译是在译入语中用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息。”()A.正确B.错误
《文学翻译中原作陌生化手法的再现研究》是2009年复旦大学出版社出版的图书,作者是金兵。内容简介 《文学翻译中原作陌生化手法的再现研究》讲述了:陌生化手法是造就文学性的重要手段,成功的文学翻译作品必须尽量再现原作中的陌生化手法。在翻译实践中,类比式翻译是再现陌生化手法的有效手段。对于某些暂时难以再现的...
一、奈达对于翻译的定义 奈达认为,翻译是在译入语中找到与源语信息最贴切、自然的对等物,首先是就意义而言,其次是就风格而言。Translating consists in reproducing in the receptor language the closet natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of ...
aYour ticket has been updated 正在翻译,请等待...[translate] aдаяговрюпоанглийскидаяговрюпоанглийски[translate] a恩格斯为“现实主义”下的定义是:除了细节的真实外,还要真实的再现典型环境中的典型人物。 Engels is “the realism” under definition is: ...