再别康桥英文朗诵稿原文 In 1929, Xu Zhimo, a famous Chinese poet, penned a poem titled "Saying Goodbye to Cambridge Again." This poem depicts his emotions and sentiments as he bids farewell to Cambridge, where he had studied and fallen in love. Xu Zhimo's eloquent words portray his deep...
这首诗的英文朗诵稿原文如下: 轻轻的我走了,正如我轻轻的来; 我轻轻的招手,作别西天的云彩。 那河畔的金柳,是夕阳中的新娘; 波光里的艳影,在我的心头荡漾。 软泥上的青荇,油油的在水底招摇; 在康桥的柔波里,我甘心做一条水草! 那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹; 揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
Saying Good-bye to Cambridge Again By Xu Zhimo 再别康桥 徐志摩 Very quietly I take my leave As quietly as I came here Quietly I wave good-bye To the rosy clouds in the western sky 轻轻的我走了 正如我轻轻...