兰波的诗歌原文包括《醉舟》、《地狱一季》和《彩画集》等作品。以下是一段《醉舟》的原文: 沿着沉沉的河水顺流而下, 我感觉已没有纤夫引航; 咿咿呀呀的红种人已把他们当成活靶, 赤条条钉在彩色的旗杆上。 我已抛开所有的船队, 它们载着弗拉芒小麦或英吉利棉花。 当喧闹声和我的纤夫们一同破碎, 河水便托着我...
醉舟 阿尔蒂尔•兰波作 张秋红译 当我从无动于衷的河上顺流而下时, 我感到自己再也没有纤夫在引路: 乱叫乱嚷的印第安人早已把他们作为靶子, 一个个赤裸裸地钉向彩色的支柱。 我全不把所有船员,这运送 英格兰棉花或佛来米小麦的人们放在心上。 当这阵喧闹和...
《醉舟》为阿尔蒂尔·兰波(Arthur Rimbaud)(1854~1891)所写的一首诗歌。他的名字也被翻译成阿尔图尔·兰波,法国诗人。他用谜一般的诗篇和富有传奇色彩的一生吸引了众多的读者,成为法国文学史上最引人注目的诗人之一。 今日的兰波被奉为象征派的代表,甚至被贴上“第一位朋克诗人”、“垮掉派先驱”的标签,他...
法语诗歌:兰波诗作L'Eternité 永恒 L'Eternité Elle est retrouvée. Quoi ? - L'Eternité. C'est la mer allée Avec le soleil. Ame sentinelle, Murmurons l'aveu De la nuit si nulle Et du jour en feu. Des humains suffrages, Des communs élans...
【诗朗诵】兰波诗两首..两首均出自《Illuminations》(《彩图集》)。另外,N.B.(注意):是我自己读的。虽然我说法语法国人能听懂,但是还是有口音的。大家若听我读,听个感觉就行了。
兰波诗歌《感觉》原文及赏析 【导语】: 夏夜蔚蓝,我将走上幽径, 踏细草,麦丛撩人:做美梦 我将感到脚底下的清冷, 我将裸首沐浴于天风中。 我不说话,我什么也不想: 但无尽的爱将升自灵魂, 我将远行,远行,象一茨冈 天地间,幸福如有 夏夜蔚蓝,我将走上幽径,踏细草,麦丛撩人:做美梦我将感到脚底下的清冷,...
根据英文版翻译 The Drunken Boat 醉舟 As I was floating down unconcerned Rivers I no longer felt myself steered by the haulers: Gaudy Redskins had taken them for targets Nailing them naked to coloured stakes. 我漂浮在河流,随波逐浪 感觉不到有水手在控制方向 ...
兰波诗歌《醉舟》原文及赏析 【导语】: 由冷漠的河流浮泛而下, 我感觉我已无牵夫引航; 红番呼啸地掳他们打靶, 将他们裸身钉于彩栏上。 或运英棉,或运佛兰德麦, 我对船员们漠然不关心。 喧哗一跟我的牵夫完结, 波神任我随心到处 由冷漠的河流浮泛而下,我感觉我已无牵夫引航;红番呼啸地掳他们打靶,将他们...
兰波的一生传奇,为后来的世界确立了一种生存和反叛的范式,20世纪后“兰波族”成为了专有名词,崇拜、模仿兰波的群体越来越壮大。诗歌原文 《元音》(飞白译)A黑、E白、I红、U绿、O蓝:元音们,有一天我要泄露你们隐秘的起源:A,苍蝇身上的毛茸茸的黑背心,围着恶臭嗡嗡旋转,阴暗的海湾;E,雾气和帐幕的纯真...