从字面上看,“八嘎呀路”就是“马鹿野郎”的音译,意思是“你这个蠢货”。从语境上看,“八嘎呀路”是日军在抗日战争期间,对中国人或者自己的部下的一种常用的骂人词。日军在这个时期,是一个极端的侵略者和杀戮者,他们对中国人和自己的部下都没有任何的尊重和同情,他们认为中国人是低等的民族,自己的部下...
因此,“八嘎呀路”在日军口中不仅仅是一句骂人的话语,更是一种对个人的侮辱和伤害,一种对个人的蔑视和轻视,一种对个人的践踏和摧残。将其翻译成中文后,我们才能真正感受到“八嘎呀路”对人的伤害。如果直接将“八嘎呀路”译为“你这个蠢货”,可能并不准确,因为这样的话在中文中并不算太严重,有时甚至可...
“八嘎呀路”的翻译 所谓“八嘎呀路”,其实就是日语“バカヤロー”,如果直接字面翻译,含义就是“马鹿野郎”。很多国人看到这里可能会想:单看这个字面翻译,似乎也算不上多么恶毒的咒骂啊?但我们在理解这句话前,其实是需要结合日本本国文化背景来理解的。所谓“马鹿野郎”,其实需要拆成两个部分:“马鹿”...
所以“八嘎”一词还是从我们中国学去的。 第2部分“呀路”,翻译过来是“野郎”,这就更好理解了,“乡野里的人”,意思指对方没有教养。用来表示日本人的轻蔑态度,对敌人和对手喊“呀路”就是看不起你、厌恶你。
“八嘎呀路”是日语“马鹿野郎”的发音近似,这个词组在日语中带有强烈的侮辱和贬低意味,其中,“马鹿”一词源于中国古代的成语“指鹿为马”。在秦朝末年,赵高为了篡权夺位,曾在胡亥面前故意将鹿指为马,以此来震慑群臣,显示其颠倒黑白的本领。这一故事在日本广为流传,并被用来形容那些愚蠢至极、不明真相的人...
“八嘎呀路”要拆开来看,前两个字八嘎,是马和鹿,呀路是野郎。结合起来看,马鹿,是指不明是非的糊涂蛋,蠢货,骂人的意思;野郎在日语里也是个贬义词,指山野村夫,没素质没教养的野人。整个话连起来就是,既糊涂又蠢,没素质没教养的村夫,将人贬到了极低的水平。对人说这样的话,显示的鄙视和歧视会让人...
“八嘎呀路”其实是两个词语组成的,分别为“八嘎”和“呀路”。“八嘎”在日语中的意思为“马鹿”,翻译成中文就是“笨蛋”的意思。“呀路”的意思为“野狼”,代指乡下人,没有见识的人,和乡巴佬一个意思。两个词语结合起来,表示一个既蠢笨,又像野兽般没有教养的乡下人。由此可见,日军用这个词语来辱骂...
八嘎呀路=马鹿野郎 很多人误以为这句话的意思就是“混蛋”,但实际上远不止于此。在日语中,“八嘎呀路”的实际写法是“马鹿野郎”。我们先来解释“马鹿”吧,“马鹿”来源于中国《史记》,与赵高“指鹿为马”的典故有关。秦朝时期,赵高企图篡位夺权,为了试探朝中大臣的态度,他便上演了一场“指鹿为马”的...
于是,这句脏话就被音译成了“八嘎呀路”,而随着抗日影视剧的播出,“八嘎呀路”也成为了国人最为熟悉的一句日语。不是有这样的说法:学习任何一门语言时,第一个被掌握和融会贯通的词语,一定是其中的脏话,就比如英语中的“法克”,汉语中的“卧槽”等等。其他常见的日语意思 除了“八嘎呀路”外,影视剧中...
“八嘎呀路”翻译成中文是马鹿野郎的意思。这四个字可以分为两部分来理解。前面的“马鹿”来源于中国的一个故事——指鹿为马。相信大家对于整个故事都非常的熟悉。故事发生在中国的秦朝时期。 秦始皇去世以后,秦二世登基坐上了皇位。由于赵高曾经教...