元日Lunar New Year’s Day王安石Wang Anshi爆竹声中一岁除,Amid the din of crackers the old year is over,春风送暖入屠苏。The winds of spring bring warmth to the houses of civilians.千门万户曈曈日,To every home the sun imparts its brighter ra...
《元日》这首古诗的英文翻译为:“On New Year's Day”。以下是对这一翻译的详细解读和展开: 一、翻译概述 《元日》作为一首描绘新年景象的古诗,其英文翻译“On New Year's Day”准确地传达了原诗的主题,即新年之日。这一翻译简洁明了,直接点明了诗歌的时间背景,为后续的...
英文翻译: Amid the boom of firecrackers a year has come to an end, And the spring wind has wafted warm breath to the wine. While the rising sun shines over each and every household, People would put up new peachwood charm for the old. 注释: 元日:农历正月初一,即春节。 爆竹:古人烧竹子...
百度贴吧 聊兴趣,上贴吧 立即打开 百度贴吧内打开 继续访问 百度贴吧 聊兴趣 上贴吧 打开 chrome浏览器 继续 综合 贴 吧 人 直播 正在加载...