1关于《傲慢与偏见》开篇第一句It is a truth universally acknowledged,that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife请翻译,并解释一下此句的语法...主要是逗号后面为什么不用which,是强调句型吗?好的追加分数 2 关于《傲慢与偏见》开篇第一句 It is a truth universally...
谓语部分:is a truth universally acknowledged【系表结构】同位语从句:a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife 其中—— — 主语:a single man in possession of a good fortune一个财运殷实的单身汉 — 系动词:must be 必定是 — 表语:in want of a wife 没有妻室...
If a woman conceals her affection with the same skill from the object of it, she may lose the opportunity of fixing him; and it will then be but poor consolation to believe the world equally in the dark. There is so much of gratitude or vanity in almost every attachment, that it is ...
It is a truth universally acknowledged, that a single manin possession ofa good fortune must bein want ofa wife. 有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。 However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so wel...
Pride and Prejudice(excerpt)《傲慢与偏见》(Pride andIt is a truth universally acknowledged, that a singlee man inpossession of a good fortune must be in want of a wife.简·奥斯汀(Jane Austen)的经However little known the feelings or views of such a man may be典作品。该小说主要描写了男on...
1后置定语一点问题.在《傲慢与偏见》中有这样一句话“It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife”It is a truth universally acknowledged that 中that 引导的是主语从句 那么这个 universally acknowledged 应该是truth的后置定语 翻译...
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife. truth:n. 这里并非指客观事实、客观真理,而是指人们相信的事情。 universally/ˌjuːnɪˈvɜːsəlɪ/:普遍的,广泛地 acknowledged:公认的,承认的,认可的 a truth...
it is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife. 有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。 Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us. ...
it is a truth that (is) universally acknowledged that single man in possession of a good fortune must be in want of a wife 可以这样翻: 那个有钱单身男人需要一个妻子是(普遍)公认的事实. [析] 本句主干:It is a truth. 第一个that引导省略成分的定语从句.从第二个that开始(注意不是引导,此处th...
解析 漏了一个字母d,应该是:universally acknowledged这是过去分词短语作定语,后置.当然也可以放在名词truth 之前,但是不地道.原句如此:It is a truth universally acknowledged,that a single man in possession of a ...结果一 题目 关于it is a truth universally acknowledge that 傲慢与偏见的第一句为什么...