在英语中,我们通常使用“chance encounter”或“random meeting”来描述“邂逅”或“偶遇”的概念。这两个短语都传达了某种不经意的、意外的相遇。其中,“chance encounter”更侧重于相遇的偶然性,而“random meeting”则更强调相遇的随意性。当然,在实际使用中,这两个短语可以根据具体语境灵活选择
“偶遇”在英语中有多种表达方式,主要包括 encounter by chance, meet by chance, happen to meet, meet unexpectedly, come across, run into, 以及 bump into。这些短语均强调相遇的偶然性或意外性,但在使用场景和语气上略有差异,以下将详细分析。 1. Encounter by chance 这一表达较正...
偶遇的英文对应词为encounter,该词既可作名词也可作动词,特指带有偶然性或意外性的相遇或遭遇。下文将从发音、词性用法、例句、近义词对
“偶遇”英语怎么说? 原创 口语控 2025年05月06日 12:49 上海 请在微信客户端打开
偶遇的英语说法1: come across 偶遇的英语说法2: meet with 偶遇的英语说法3: Encounter 偶遇的相关短语: 等待偶遇 Wait for the meet up 偶遇她 foregather her 分子偶遇 molecular encounter 偶遇假说 Encounter Hypothesis 偶遇的英语例句: 1. They had met by chance at university and finished up getting ma...
兜兜喵美剧英语 Let's start from scratch!关注英语词组学习:Come across(偶遇,无意中发现)发布于 2022-01-31 14:59 · 2882 次播放 赞同31 条评论 分享收藏喜欢 举报 英语学习英语口语课程成人英语美式英语英语听力 写下你的评论... 1 条评论 默认 最新 lianhualu Come ...
@英文翻译偶遇用英语怎么说 英文翻译 “偶遇”用英语可以翻译为“bump into someone”或者“run into someone”,也可以简单地表达为“meet someone by chance”或“come across someone unexpectedly”。 请问您还有其他需要翻译的内容或是对这个翻译有进一步的问题吗?
“偶遇”在英语中通常可以表达为“bump into”或者“run into someone unexpectedly”,也可以简单地说成“meet someone by chance”或者“come across someone unexpectedly”。这些表达方式都含有偶然、不期而遇的意味。 例如: I bumped into an old friend at the mall yesterday.(我昨天在商场偶遇了一个老朋友。
今天我们来聊聊一个非常日常的词汇——“偶遇”。你知道这个词在英语里是怎么说的吗?对,就是“run into”。 Into 的多种用法 🚶♂️ “Into”这个词在英语里有很多种用法。它可以是介词,表示“到……里面”,比如“fall into”表示“落入”,“get into”表示“进入”,而“turn into”则表示“变成”...