今天我们再来看一个跟茶有关的表达,如果说a cup of tea是"一杯茶"的意思,那you're my cup of tea呢?可不能翻译成"你是我的一杯茶",就很离谱 01、you're my cup of tea 这句话一不小心就容易犯了直译的毛病,这...
因为别人都卜了解那段的故事.只有当事人才了解..,__例如 是她德茶>代表她酝酿发现:你很适合她. 卜是她德茶>代表她发现:你还是卜那么适合她. 两个人只要在一起轰轰烈烈过,卜管分开多久,也许是你,也许是她,也许你们两个. 都还残有感情在里面.暧昧也是理所当然德, 或许她对你奢望过,奢望一切像刚开始一...
Although this teacher has the profound knowledge, he felt very difficult to say his student's need.[translate] aExtreme Ball Busters100% SECURE & PRIVATE BILLING 极端球Busters100%安全&私有布告[translate] arare chinese 罕见的汉语[translate] a你是我的茶 You are my tea[translate]...
你是我的茶。是什么意思?有人对我说:你是我的茶。 谁能讲下是什么意思? 相关知识点: 试题来源: 解析 其实这种问题,最适合的就是问当事人.,别人都卜能理解那句话.. 因为别人都卜了解那段的故事.只有当事人才了解..,__例如 是她德茶>代表她酝酿发现:你很适合她. 卜是她德茶>代表她发现:你还是卜...
人们常常会说"He is not my cup of tea"(他不是我的那杯茶),这通常意味着他并不是自己所喜欢的人。这种表达方式不仅仅局限于对茶的喜好,还广泛应用于描述一个人或事物是否符合自己的口味、喜好或期待。例如,如果某人认为某个职位或工作不适合自己,他们可能会说"This job is not my cup of...
所以,如果有人对你说 You are my cup of tea. 王老师恭喜你 又收获追求者一枚 人家喜欢你哦! (惊不惊喜,意不意外?) 解析: 英国人非常喜欢茶,在他们心中,茶是独一无二的,所以,one's cup of tea,就代表“使人感兴...
就是讲,你是他的茶,他泡你……这是很老的一种讲法了,而且我个人觉得比较轻挑 当然也不排除他也不知道有这种通俗讲法,而是说想慢慢品位的意思……但上面那种是最通用的解释
你是我的一杯茶,如春天花开, 就像预约好了一样,在我面前开了一树。 我兴高采烈地昂着头, 欣赏这一树为我开放的花, 像喝了一杯女儿红,沉醉其中。 天街小雨润如酥,草色遥看近却无。 雨荷初露,春景怡人,这真的是一杯好茶。 品着你,清新优雅, ...
“你是我的茶” 翻译成 楼主说的“你系我杯茶” 即可。楼上的“你系我果杯茶” 太罗嗦了 ...