《绝色》是著名诗人余光中的一首诗歌,以下是其原文: 美丽而善变的巫娘,那月亮, 翻译是她的特长, 却把世界译走了样, 把太阳的鎔金译成了流银, 把烈火译成了冰, 而且带点薄荷的风味。 凡尝过的人都说, 译文是全不可靠, 但比起原文来呢, 却更加神秘,更加美。 雪是另一位唯美的译者, 存心把世界译错,...
下面是小编收集的余光中的《绝色》原文,希望大家喜欢! 《绝色》原文: 美丽而善变的巫娘,那月亮 翻译是她的特长 却把世界译走了样 把太阳的鎔金译成了流银 把烈火译成了冰 而且带点薄荷的风味 凡尝过的人都说 译文是全不可靠 但比起原文来呢 却更加神秘,更加美 雪是另一位唯美的译者 存心把世界译错 ...
下面是小编收集的余光中的《绝色》原文,希望大家喜欢! 《绝色》原文: 美丽而善变的巫娘,那月亮 翻译是她的特长 却把世界译走了样 把太阳的鎔金译成了流银 把烈火译成了冰 而且带点薄荷的风味 凡尝过的人都说 译文是全不可靠 但比起原文来呢 却更加神秘,更加美 雪是另一位唯美的译者 存心把世界译错 ...
雪的翻译错的更加彻底,乘着六瓣的伞降落的雪姑,将天地都译成了一片洁白。若是恰逢雪和月交辉,皓皎的月影和亮银的雪色更是美丽,把你译成了第三种绝色,在如此美景之下,你该是多么美丽呢? 10-28 余光中乡愁原文07-21
月色与雪色之间,你是第三种绝色。下面是余光中《绝色》原文,欢迎阅读。 绝色——余光中 美丽而善变的巫娘,那月亮 翻译是她的特长 却把世界译走了样 把太阳的镕金译成了流银 把烈火译成了冰 而且带点薄荷的风味 凡尝过的人都说 译文是全不可靠
《余光中经典作品选》收入了余光中经典散文、诗歌和杂文。在转瞬即变的时空里,在人生无以反复的过程中,经典是打败了时间的文字、声音和表情。下面是小编收集的余光中的《绝色》原文,希望大家喜欢! 《绝色》原文: 美丽而善变的巫娘,那月亮 翻译是她的特长 ...
下面是小编收集的余光中的《绝色》原文,希望大家喜欢! 《绝色》原文: 美丽而善变的巫娘,那月亮 翻译是她的特长 却把世界译走了样 把太阳的鎔金译成了流银 把烈火译成了冰 而且带点薄荷的风味 凡尝过的人都说 译文是全不可靠 但比起原文来呢 却更加神秘,更加美 雪是另一位唯美的译者 存心把世界译错 ...
下面是小编收集的余光中的《绝色》原文,希望大家喜欢! 《绝色》原文: 美丽而善变的巫娘,那月亮 翻译是她的特长 却把世界译走了样 把太阳的鎔金译成了流银 把烈火译成了冰 而且带点薄荷的风味 凡尝过的人都说 译文是全不可靠 但比起原文来呢 却更加神秘,更加美 雪是另一位唯美的译者 存心把世界译错 ...
余光中的绝色是一首诗歌,各位,我们大家看看下面的余光中绝色原文,欢迎朗诵。 余光中绝色原文 美丽而善变的巫娘,那月亮 翻译是她的特长 却把世界译走了样 把太阳的.鎔金译成了流银 把烈火译成了冰 而且带点薄荷的风味 凡尝过的人都说 译文是全不可靠 ...