译文:伯高死于卫国,其家属派人来向孔子报丧。孔子说: “我在什么地方哭伯高呢?如果是兄弟,我在祖庙里哭他;父亲的朋友,我在庙门外哭他;老师,我在正寝里哭他;朋友,我在正寝门外哭他;只是互通姓名的泛泛之交,我在野外哭他。对于伯高来说,在野外哭他,嫌得交情太浅;在正寝哭他,又显得礼数太重。
伯高死在卫国,有人来向孔子报丧.孔子说:“我应该在哪里哭他呢?如果是兄弟,我就在祖庙里哭他;如果是父亲的朋友,我就在庙门之外哭他;如果是老师,我就在所住的正室里哭他;如果是朋友,我就在正室的门外哭他;如果只是泛泛之交,我就在郊外哭他.至于我和伯高的关系,如果哭于郊外,就显得太疏远;如果哭于正室,就...
伯高在卫国去世,孔子的弟子冉有在孔子派出的使者还未到达的情况下,代表孔子念悼词并准备了礼物前往吊唁,礼物包括一束帛和四匹马。孔子听闻后表示:“这让我失去了对伯高的诚信。” 伯高家属通知孔子这一噩耗时,孔子在思考在哪里为伯高哭泣。他说如果是兄弟,他会在祖庙里哭泣;如果是父亲的朋友,他会...
古注伯高死于卫(标点)伯高死于衛标点伯高死于衛赴于孔子 伯高死于衛(标点) 伯高死于衛,赴於孔子。赴,告也。凡有舊恩者,則使人告之。孔子曰:“吾惡乎哭諸?以其交會尚新。〇惡,音烏。惡乎,猶於何也。兄弟,吾哭諸廟;父之友,吾哭諸廟門之外。別親疏也。〇別,彼列反。下同。師,吾哭諸寢;朋友,吾哭諸...
“伯高死于卫,赴于孔子,孔子曰:「吾恶乎哭诸?兄弟,吾哭诸庙;父之友,吾哭诸庙门之外;师,吾哭诸寝;朋友,吾哭诸寝门之外;所知,吾哭诸野。于野,则已疏;于寝,则已重。” 意思是:孔子说:“我应该在哪里哭他呢?如果是兄弟,我就在祖庙里哭他;如果是父亲的朋友,我就在庙门之外哭他;如果是老师,我就在...
伯高死了,孔子派去吊丧的使者还未到,而孔子的弟子冉有却代为准备了一束帛、四匹马的礼物,并自称是奉孔子命来吊丧。孔子说:“这是不同的啊!这徒使我失去了对伯高的诚信。” 伯高死于卫,赴于孔子。孔子曰:“吾恶乎哭诸?兄弟,吾哭诸庙。父之友,吾哭诸庙门之外。师,吾哭诸寝。朋友,吾哭诸寝门之外。所知...
伯高死于卫中合礼的含义 嘿,咱今儿就来说说伯高死于卫中合礼这事儿。你说啥是礼呀?这礼就像是生活中的规矩,但又不完全是。就好比咱每天吃饭得用筷子,睡觉要躺在床上,这就是一种习惯成自然的礼。 伯高死在卫国,这听起来好像没啥特别的,但为啥就说合礼呢?咱来打个比方啊,就像一棵树,它在森林里有自己的...
伯高死在卫国,有人来向孔子报丧。孔子说:“我应该在哪里哭他呢?如果是兄弟,我就在祖庙里哭他;如果是父亲的朋友,我就在庙门之外哭他;如果是老师,我就在所住的正室里哭他;如果是朋友,我就在正室的门外哭他;如果只是泛泛之交,我就在郊外哭他。至于我和伯高的关系,如果哭于郊外,就显得...
解析 伯高死在卫国,有人来向孔子报丧.孔子说:“我应该在哪里哭他呢?如果是兄弟,我就在祖庙里哭他;如果是父亲的朋友,我就在庙门之外哭他;如果是老师,我就在所住的正室里哭他;如果是朋友,我就在正室的门外哭他;如果只...结果一 题目 英语翻译伯高死于卫,赴于孔子,孔子曰:“吾恶乎哭诸?兄弟,吾哭诸庙,...
伯高死了,孔子派去致吊送礼的使者还没到,孔子的弟子冉有就代为准备了一份含有一束帛四匹马的礼物往吊,并称说是奉了孔子之命。孔子听说后,说:“真奇怪!这平白让我失去了对伯高的诚信。” 伯高死于卫国,其家属派人来向孔子报丧。孔子说:“我在什么地方哭伯高呢?如果是兄弟,我在祖庙里哭...