伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。 梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。 此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。 纠错 译文及注释 译文 斜阳下城墙上的画角声仿佛也在哀痛,沈园已经不是原来的池阁亭台。 那座令人伤心的桥下春水依然碧绿,当年我曾在这里见到她美丽的身影。
伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。 梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。 此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。 纠错 译文及注释 译文 斜阳下城墙上的画角声仿佛也在哀痛,沈园已经不是原来的池阁亭台。 那座令人伤心的桥下春水依然碧绿,当年我曾在这里见到她美丽的身影。
伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来. 其二梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵. 此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然. 赏析这是陆游七十五岁时重游沈园(在今浙江绍兴)写下的悼亡诗. 他三十一岁时曾在沈园与被专制家长拆散的原妻唐琬偶尔相遇,作《钗头凤》题壁以记其苦思深恨,岂料这一面竟成永诀.晚年陆游多次到沈园...
城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台。 伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。 译文及注释 译文 斜阳下城墙上的画角声仿佛也在哀痛,沈园已经不是原来的池阁亭台。 那座令人伤心的桥下依然碧绿的春水,曾经照映出她那么美丽的身影。 注释 沈园:即沈氏园,故址在今浙江绍兴禹迹寺南。 斜阳:偏西的太阳。 画角:涂有色...
城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台,伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。 梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。 此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。 分类:悼亡回忆组诗 《沈园二首》陆游 古诗翻译 城墙上的角声仿佛也在哀痛,沈园已经不是原来的亭台池阁。
伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。上一句下一句出自宋代诗人陆游的《沈园二首》,全诗为: 城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台。伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。 ...
伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。 赏析 这是陆游七十五岁时重游沈园(在今浙江绍兴)写下的悼亡诗。 他三十一岁时曾在沈园与被专制家长拆散的原妻唐琬偶尔相遇,作《钗头凤》题壁以记其苦思深恨,岂料这一面竟成永诀。晚年陆游多次到沈园悼亡,这两首是他的悼亡诗中最为深婉动人者。 诗的开头以斜阳和彩绘的...
桥是伤心的桥,只有看到桥下绿水,才多少感到这次来的时节也是春天。因为这桥下水,曾经照见像曹植《洛神赋》中“翩若惊鸿”的凌波仙子的倩影。可以说这番沈园游的潜意识,是寻找青春幻觉,寻找到的是美的瞬间性。 承接着第一首“惊鸿照影”的幻觉,第二首追问着鸿影今何在。
伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来的意思 “伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来”出自宋朝诗人陆游的作品《沈园二首其一》之中,其古诗全文如下: 城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台。 伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。 【注释】 ⑴沈园:故址在今浙江绍兴禹迹寺南。 ⑵斜阳:偏西的太阳。画角:涂有色彩的军乐器,...
曾是惊鸿照影来。 释疑 ①故址在今浙江绍兴禹迹寺南。陆游重游时已三易其主。 ②画角:古代军中用以警昏晓的乐器。形如竹科,外加彩绘。 ③此桥后人名为“春波桥”,其实是因为贺知章“春风不改旧时波”句得名。 ④“曾是”句指的是沈园相见一事,意谓唐婉曾到过这水边。