以铜为鉴,可以正衣冠;以人为鉴,可以明得失;以史为鉴,可以知兴替 请高手用英文翻译一下 相关知识点: 试题来源: 解析 Take copper as a mirror, I can tidy up my clothes; take people as a mirror, I will know what I do is right or not; take history as a mirror, I will know how the ...
a以铜为鉴,可以正衣冠;以人为鉴,可以明得失;以史为鉴,可以知兴替。 Take the copper as the warning, may the clothes; By the artificial warning, may the bright success and failure; Learns from history, may know the prosperity and decline.[translate]...
待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 以铜为鉴,可以正衣冠;以人为鉴,可以明得失;以史为鉴,可以知兴替。问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 With copper as a warning, you can dress; human-Kam, you can see advantages and disadvantages; learn from history, one can know the rise and fall. ...
ablessedness is of comparative degree,you will feel it with more ease when there is something under you. 恩惠是比较级,您将感觉它以更多舒适,当有某事在您之下时。[translate] a撑杆 Stay rod[translate] a以铜为鉴,可以正衣冠;以人为鉴,可以明得失;以史为鉴,可以知兴替 以铜为鉴,可以正衣冠; 以人...
a以铜为鉴,可以正衣冠;以人为鉴,可以明得失;以史为鉴,可以知兴替。 Take the copper as the warning, may the clothes; By the artificial warning, may the bright success and failure; Learns from history, may know the prosperity and decline.[translate]...
a以铜为鉴,可以正衣冠;以人为鉴,可以明得失;以史为鉴,可以知兴替。 Take the copper as the warning, may the clothes; By the artificial warning, may the bright success and failure; Learns from history, may know the prosperity and decline.[translate]...
但前者更文雅), while histroy-based one helps to see through ups and downs(史海沉浮,朝野交替,rise and fall亦可,个人推荐前者,似更通俗)。注:1.铜,铜质、铜制的,古人以铜为材磨镜;本义copper,更专业的(考古)术语为bronze(-based) mirror 2.鉴,镜子 3.人,前人,古人 ...
aThe seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination 卖主将运输物品交付地在运输期间之内从口岸装载对口岸的位置 [translate] a以铜为鉴,可以正衣冠,以人为鉴,可以明得失,以史为鉴,可以知兴替 正在翻译,请等待... [translate] ...