仓央嘉措最为经典的拉萨藏文木刻版《仓央嘉措情诗》,汇集了其60多首情诗,被译成20多种文字,传遍了世界,而那一句“世间安得双全法,不负如来不负卿”又触动了多少人的心弦! 1.《那一世》 那一刻 我升起风马不为乞福只为守候你的到来 那一天 闭目在经殿香雾中蓦然听见你颂经中的真言 那一日 垒起玛尼堆不...
第六世达赖喇嘛·仓央嘉措(藏文:ཚངས་དབྱངས་རྒྱ་མཚོ།; Tshangs-dbyangs-rgya-mtsho;1683.03.01-1706.11.15),门巴族,藏传佛教格鲁派大活佛,法名罗桑仁钦仓央嘉措,中国历史上著名的诗人、政治人物。 康熙二十二年(1683年)仓央嘉措生于西藏南部门隅纳拉山下宇松地区乌...
东山的溪水,披散着她的玲珑,流荡着我的心事…… 〔注〕藏文ma—skyes—a—ma(拉丁文转写)一词,系“少女”之意,于道泉先生根据藏文原意将之译成“未生娘”一词,学者多从之。今为文意疏通,并考虑到汉族读者的审美习惯,译者将其转译成“爱人”一词。 ◇ 风尘误 这阵拂过嫩禾薰醉于原野的微风, 弯弯曲曲...
仓央嘉措(1683.03.01-1706.11.15),门巴族,六世达赖喇嘛,法名罗桑仁钦仓央嘉措,西藏历史上著名的诗人、政治人物。仓央嘉措是一位才华出众、富有文采的民歌诗人,写了很多细腻真挚的情歌。最为经典的拉萨藏文木刻版《仓央嘉措情歌》,词句优美,朴实生动,汇集了仓央嘉措60多首情诗,如今已被译成20多种文字,几乎传遍了全世界,...
《最好不相见》原文只有四句,于道泉的译本是这样的:“第一最好是不相见,如此便可不至相恋;第二最好是不相识,如此便可不用相思。”而曾缄的译本是:“但使相见便相知,相见何如不见时?安得与君相诀绝,免教辛苦作相思。”能看出来,我们通常认为的仓央嘉措所谓《十诫诗》是这两种译本的拼贴,而四句之外的其他几...
注一:铃荡子藏文为klu-bdud-rde-rje,因为还未能找到它的学名,或英文名,所以不知道是什么样的一种植物。 注二:智慧天女原文为Ye-shes-mkhah-hgro乃Ye-shes-kyi-mkhah-hgro-ma之略。 Ye-shes意为智慧。mkhah-hgro-ma直译为空行女。此处为迁就语气故译作智慧天女。按mkhah-hgro-ma-词在藏 文书中都...
此文分为六栏,第一栏是藏文原文;第二栏是其拉丁字母的转写;第三栏是其实际发音,用国际音标标记(赵元任先生帮助完成);第四栏是藏汉文逐词对译;第五栏是将这些词串讲成文;第六栏是英文译本。既有原始资料,又有研究结果,既是深入研究者的第一手资料,又是初学者的启蒙读物。
注:“未生娘”系直译藏文之ma-skyes-a-ma一词,为“少女”之意。【仓央嘉措诗集】2 去年种下的幼苗 今岁已成禾束; 青年老后的体躯, 比南方的弓*还要弯。 注:制弓所用之竹,乃来自南方不丹等地。【仓央嘉措诗集】3 自己的意中人儿, 若能成终身的伴侣, 犹如从大海底中, 得到一件珍宝。【仓央嘉措诗集】4...
仓央嘉措诗集,藏文的原文是“仓央嘉措古鲁”。“古鲁”,是高僧大德的语录性歌体文本,意为“道歌”。...
注一:铃荡子藏文为 klu-bdud-rde-rje,因为还未能找 到它的学名,或英文名,所以不知道是什么样的一种植 物。 注二:智慧天女原文为 Ye-shes-mkhah-hgro 乃 Ye- shes-kyi-mkhah-hgro-ma 之略。 Ye-shes 意为智慧。mkhah-hgro-ma 直译为空行女。 此处为迁就语气故译作智慧天女。按 mkhah-hgro-ma...