后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。 译文:又过了五年,我的妻子回到家来,时常到轩中,向我问到一些古往的事,有时靠着桌子学写字。 B. 又有清流激湍,映带左右。引以为流觞曲水,列坐其次。 译文:又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,按次序排列坐着。 C...
表面上写阁子,实际上表达对亡妻的怀念;引用“小妹”的话目的是通过生活细节侧面体现夫妻情深,强调物是人非的哀伤。 文中以“阁子”为线索,通过日常琐事(问古事、学书、小妹疑问等)展现与妻子的生活点滴,看似叙事,实则寄托对逝去妻子的深情。“小妹”的提问看似天真,实则暗示妻子生前常提及阁子,体现她对生活空间...
“从余问古事”出自明代归有光的《项脊轩志》。“从余问古事”全诗《项脊轩志》明代 归有光项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰...
“从余问古事或凭几学书”的意思是:她时常来到轩中,向我问问古代的事情,或者靠着几案学写字。从余问古事:这里的“从”是跟随、依从的意思,“余”是作者自称,“问古事”即询问古代的事情。整句意思是她(指作者的妻子)经常跟随作者,向他询问有关古代的事情,表现出她对历史和文化的兴趣,...
这句话是承接上句“后五年,吾妻来归”来说的,就是说这五年当中,他的妻子每次来到轩(相当于屋)里,追着我问一些古代的事,又或者自己伏在案子上看书~这句话从另一方面来说,是指项脊轩日益颓废的日子里,妻子的归来时的一抹亮色,有妻子伴读,与一人独处时的冥然兀坐形成鲜明对比.二人有教有学,其乐融融~更显妻...
余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。 吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾 妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于 前。然自后余多在外,不常居。 庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。(1...
余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。 庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。 (节选自...
“从余问古事”意思:追着我问一些古代的事。”从余“意思:追着我。出处:明代文学家归有光所作的《项脊轩志》。此文章作者不大张声势,不故作惊人之笔,甚至也不采用色彩强烈的词藻来作恣意的渲染,而只是运用明净、流畅的语言,平平常常地叙事,老老实实地回忆。但通俗自然之中蕴含着丰富的表现...
@文言文翻译从余问古事翻译 文言文翻译 “从余问古事”可翻译为“跟从我询问古代的事情”。 在这里,“从”是跟随、跟从的意思,“余”是第一人称代词,相当于现代汉语的“我”,“问”是询问、提问的意思,“古事”则指的是古代的事情或历史。整句话表达的是某人跟从“我”,向“我”询问古代的事情这一情境...
余既为此志,后五年,吾妻来归。时至轩中从余问古事,或凭几学书。 吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子。其制稍异于前,然自后余多在外,不常居。庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。对下列句子...