「今後とも、よろしくお願いします」は、「今後も、今回の場合と同じようによろしくお願いします」というニュアンスになります。「今後もよろしくお願いします」も似たような意味ですが、「今回と同じように」というニュアンスがあまり含まれていないので感謝の念が薄くなると思います。
~さんのベトナム出張時に同行させていただいた~(名前)です。二日間の短時間でしたが~さんのお役に立てたならうれしいです。今後としては仕事面でもベトナム旅行でも何かこちらからお手伝いすることができるなら、お声をおかけください。
再販のご要望を開発チームへ伝えさせていただきます。ストアで販売されているアイテムの一部は期間限定商品ですので、気になるアイテムがあれば、お早めにお買い求めください。また何かありましたら、お気軽にお問い合わせいただければ嬉しいです。今後ともよろしくお願いいたします。複製...
この修正版でも、元のメールの意味や丁寧さは保たれています。 Highly-rated answerer [来自HiNative]Hi!正在学习外语的你 你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正! 使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨ ...
今後ともご指導のほど、何卒よろしくお願いいたします。」 という表現は正しいですか、ご教授頂ければ幸いです。 MiyakoinKyoto 2020年9月10日 日语 素晴らしい! 这个答案有帮助吗? 嗯... (0) 有帮助 (0) 您为什么回答“嗯...”? jidan123 ...
依靠,因为在将来,它意味修改所有商品的征兆,关于合作我们要求可以 相关内容 afindings of this study can extend much of current body of e-[translate] a将A转变为B。 The A transformation is B.[translate] aWhat do you mean ,I for you,And so it is,You think I said such words 什么您意味, I...
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨