「今後とも、よろしくお願いします」は、「今後も、今回の場合と同じようによろしくお願いします」というニュアンスになります。「今後もよろしくお願いします」も似たような意味ですが、「今回と同じように」というニュアンスがあまり含まれていないので感謝の念が薄くなると思います。 此时...
【ご返信頂き誠にありがとうございます。 どうぞお気になさりませんようお願いいたします。 承知いたしました。留意いたします。 今後とも何卒よろしくお願いいたします。】 より丁寧な表現をご存じでしたら、教えていただければ幸いです。
再販のご要望を開発チームへ伝えさせていただきます。ストアで販売されているアイテムの一部は期間限定商品ですので、気になるアイテムがあれば、お早めにお買い求めください。また何かありましたら、お気軽にお問い合わせいただければ嬉しいです。今後ともよろしくお願いいたします。複製...
この修正版でも、元のメールの意味や丁寧さは保たれています。 Highly-rated answerer 这个答案有帮助吗? 嗯... (0) 有帮助 (0) 您为什么回答“嗯...”? [来自HiNative]Hi!正在学习外语的你 你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!
依靠,因为在将来,它意味修改所有商品的征兆,关于合作我们要求可以 相关内容 afindings of this study can extend much of current body of e-[translate] a将A转变为B。 The A transformation is B.[translate] aWhat do you mean ,I for you,And so it is,You think I said such words 什么您意味, I...
「凜、でございます」 「どう書く」 「にすいに蔵に稲穂でございます」 "にすい" は "冫",では "に蔵に稲穂" はどういう意味ですか? https://www.rn-ac.jp/blog/000951.html まずこの文を読んでください そう考えると、実況中継も「点をとらせてくれません」と言うときと、「点をと...
「先日、液封式真空ポンプに関する勉強会に参加し、ポンプの作動原理、構造、およびメンテナンス方法について学びました。 この学びを活かし、今後は液封式真空ポンプに限らず、さまざまな種類の真空ポンプについても理解を深め、それぞれのメリットとデメリットを把握した上で、お客様に最適な...
に変更して、文を少し簡潔にしました。4. 「最終的な時間とリンクを送っていただければと思います」を「最終的な時間とリンクをお送りいただければ幸いです」に変更して、より丁寧な表現にしました。この修正版でも、元のメールの意味や丁寧さは保たれています。