両陛下というのは天皇と皇后を指すので、新聞記者も政治家も一般国民もすべての人間は尊敬語を使うのが正解です。 Tangenthsieh 5月4日 中文(繁体,台湾) @shibafukafuka教えてくれて、ありがとうございます。 「おられる」は尊敬語で、「いらっしゃる」と同じ意味、ということですね。
今日は、日本人の方が日本の文化を説明するビデオを見ました。 あの方はこう言いました。等級制度が厳しい。 例えば、自分より一歳年上でもその方は先輩です。その方敬語を言うべきです。そこで、普通、人々は自分と年齢が近い人としか一緒に遊ばない。 それは本当ですか。
敬語と日常会話も使いこなせてますね! Questa risposta ti è stata d'aiuto? Perché hai risposto con "Hmm..."? phianhpham1609 6 dic 2020 Vietnamita はい、わかりました。 ありがとうございます。 [Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
すごく自然な日本語ですよ! I am going to make some corrections, hope you like it. 今日は、以前(前にboth ok) 通っていた学校に書類をもらいに行った。 久しぶりだった。(If other sentences are past tense, だった is better) 長い間(ずっとboth ok)行ってなかった
https://nhkeasier.com/story/8257/ Why isn't ... 今、敬語(尊敬語と謙譲語)を復習しているのですが、質問があります。「ある」の尊敬語は「ございます」なので、これは尊敬語の形です。例えば、文「社長、今、お時間ございますか?」では、上司に対して尊敬......