翻译: 人生犹如一场梦,且洒一杯酒祭奠江上的明月。 注解: “一尊”:同“一樽”,指的是酒杯。 “酹”:把酒浇在地上,此处指洒酒祭奠。 “江月”:江,代表着广阔的天地和无尽的历史长河;月,则是诗人情感的寄托和象征。 鉴赏: 这句诗是苏轼在赤壁怀古时,面对滚滚长江和天上明月,所发出的对人生和历史的深刻...
人生犹如一场梦,且洒一杯酒祭奠江上的明月。创作背景:这首词是公元1082年(宋神宗元丰五年)苏轼谪居黄州时所写,当时作者四十七岁,因“乌台诗案”被贬黄州已两年余。苏轼由于诗文讽喻新法,为新派官僚罗织论罪而被贬,心中有无尽的忧愁无从述说,于是四处游山玩水以放松情绪。正巧来到黄州城外的赤壁(鼻)矶,此处壮丽...
人生如梦,一樽还酹江月。 [译文] 人的一生就像一场梦幻,又何必斤斤计较于成败得失,还是 放眼大江,举酒赏月吧。 [出自] 北宋 苏轼 《念奴娇》 念奴娇·赤壁怀古 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 故垒西边,人道是、三国周郎赤壁。 乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。 江山如画,一时多少豪杰。 遥想公谨当年,小乔...
“早生华发人生如梦一樽还酹江月”翻译:竟如同未老先衰般鬓发斑白,人生如同一场朦胧的梦似的,举起酒杯奠祭这万古的明月。该句出自宋代文学家苏轼所写的《念奴娇·赤壁怀古》,全文表达了作者怀才不遇、功业未就、老大未成的忧愤之情,表现了作者关注历史和人生的旷达之心。《念奴娇赤壁怀古》...
人生如梦,一尊还酹江月的翻译是:Life is like a dream, and I pour a cup of wine to the moon reflected in the river. 这句话出自宋代苏轼的《念奴娇·赤壁怀古》,表达了诗人对人生短暂和世事无常的感慨,以及对自然美景的赞美和祭奠。 在这首词中,苏轼通过对赤壁古战场的怀古,抒发了自己对历史的感慨和...
⒂一尊还(huán)酹(lèi)江月:古人祭奠以酒浇在地上祭奠。这里指洒酒酬月,寄托自己的感情。尊:通“樽”,酒杯。⒃强虏:强大之敌,指曹军。虏:对敌人的蔑称。 《念奴娇·赤壁怀古》苏轼 英译 Reflections on the Ancient Red Cliff--To the tune of Niannujiao The Great River flows,Eastward waves ...
“人生如梦,一尊还酹江月”,反映了理想与现实的矛盾,是词人仕途坎坷、壮志难酬的悲叹和愤慨,在貌似自慰自解的言辞之中激荡着一腔追慕英雄、渴望建功立业的豪迈之情。这里寄寓着作者入世、出世的双重矛盾心理,貌似“出世”--清静无为、超脱凡尘的老庄思想,实质是“入世”--渴望建功立业的儒家思想反拨形式。因而,在...
人生如梦,一樽还酹江月。 翻译如下—— 长江滚滚向东流,掀起的浪花淘尽了千百年来的风流人物。 在那久远的古战场营垒西边,人说那是三国时周瑜破曹军的赤壁。 两岸乱石林立,仿佛要刺入天空,江涛拍打着水岸,卷起的浪花犹如堆起了千堆雪。 江山是那般奇伟雄壮,如诗如画,一时间涌现了多少英雄豪杰。
百度试题 结果1 题目翻译题 将《鹧鸪天》中的名句“人生如梦,一尊还酹江月”翻译成英文。相关知识点: 试题来源: 解析 Life is like a dream, let's drink to the moon over the river.反馈 收藏