人日思归【作者】薛道衡 【朝代】南北朝 译文对照 入春才七日,离家已二年。 人归落雁后,思发在花前。标签:情感古诗三百首思乡数字 译文 注释 入春已经七天了,离开家已经有两年了。回家的日子要落在春回大地北飞的雁群之后了,但是想回家的念头却在春花开放以前就有了。赏析 这是一首思乡。诗的一开头,即...
《人日思归》的古诗 一 一、原文: 《人日思归》 入春才七日,离家已二年。 人归落雁后,思发在花前。 二、衍生注释: 1. “入春才七日,离家已二年”:进入春天才刚刚七天,离开家却已经两年了。 2. “人归落雁后,思发在花前”:回家的日子要落在春回大地北飞的雁群之后了,但是想回家的念头却在春花开放...
《人日思归》的译文及解释如下: 原文(隋·薛道衡):入春才七日,离家已二年。人归落雁后,思发在花前。 译文:入春已经七天了,离开家已经有两年了。回家的日子要落在春回大地北飞的雁群之后了,但是想回家的念头却在春花开放以前就有了。 解释:首句“入春才七日”紧紧扣住诗题“人日”,说明入春时间不长,仅仅...
《人日思归》的古诗 《人日思归》(隋·薛道衡) 入春才七日,离家已二年。 人归落雁后,思发在花前。 一、衍生注释: 1. “人日”:农历正月初七。传说女娲初创世,在造出了鸡狗猪羊牛马等动物后,于第七天造出了人,所以这一天是人类的生日,即人日。 2. “入春才七日”:点明了时间是刚刚进入春天的第七天,...
人日思归 (南北朝)薛道衡 入春才七日,离家已二年。 人归落雁后,思发在花前。注释 人日:古代相传农历正月初一为鸡日,初二为狗日,初三为猪日,初四为羊日,初五为牛日,初六为马日,初七为人日。入春才七日:即人日。把春节当成春天开始,故言“入春”。落:居,落在...后。思:思归。传说鸿雁正月从南方返回北方...
这两句平淡质朴的诗句中表现出诗人度日如年的心情。 后二句说春花未萌发之时,思归之念已经发动。传说鸿雁在正月里从南方飞回北方,因此在后两句中作者借这个传说来抒写自己思归急切的心情。在这个春天到来之前,他就盘算着回乡了,即“思发在花前”;可是现在新的一个春天已到来,眼看着春草将绿,春花将开,成队的...
人日思归 隋代 薛道衡 入春才七日, 离家已二年。 人归落雁后, 思发在花前。 部分图文音频来源于网络 01.译文/注释 译文 入春才刚刚七日,离开家已经有两年了。 归家的日期落在春回大地北飞的雁群之后,但是想回家的念头却在春花开放以前就有了。
人归落雁后,思发在花前。 译文:回家的日子要落在春回大地北飞的雁群之后了,但是想回家的念头却在春花开放以前就有了。 注释:落:居,落在...后。思:思归。传说鸿雁正月从南方返回北方。 小提示:薛道衡《人日思归》的翻译及注释内容 朗读 打赏 完善
《人日思归》是南北朝诗人薛道衡创作的一首五言古体诗。 作者以平实自然的语言道出度日如年的心情,表现出对家乡的思念却又身不由己的苦恼。 基本信息 作品名称 人日思归 创作年代 隋 文学体裁 五言古体诗 作者 薛道衡 人日 正月初七 创作地点 江南
《人日思归》是南北朝时期文学家薛道衡的诗作。以下是该诗的原文: 入春才七日,离家已二年。人归落雁后,思发在花前。 这首诗是作者从北方回到南方途中所写,表达了作者急切的思归之情。诗的前二句先写明时令,点出“人日”已是春节过后的第七天,接着以“离家已二年”之句,说明作者在外时间之长。后两句写作...