"亦余心之所善兮虽九死其犹未悔"翻译成英文是:"For what my heart holds dear, even if I die nine times, I will not regret it."。这句话表达了为了心中所珍视的事物,即使面临多次死亡也不会后悔的决心和信念。
a. 中文:为了追寻真爱,即使历经千辛万苦,我亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。英文:In pursuit of true love, even if I go through countless hardships, for what my heart holds dear, even if I die nine times, I will not regret it. b....
答案 For the ideal that I hold dear to my heart,I'd not regret a thousand times to die.相关推荐 1亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔的英文翻译 反馈 收藏
a1. Update our platform of electronic payment systems (Shanghai Grand Clear Custom (GCC) platform). 1. 更新电子付款系统我们的平台(上海盛大清楚的习惯(GCC)平台)。[translate] a亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 Also -odd heart friendly, although nine dies it still not the regret.[translate]...
亦余心之所善兮虽九死其犹未悔英语的不同译法 标题:亦余心之所善兮虽九死其犹未悔英语的不同译法 正文: 这句话出自中国古代诗人屈原的《离骚》中的一句名句,原文为“亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。”意思是“只要是我内心崇尚的事物,即使多次遭受磨难,我也绝不会后悔。” 在英语中,有许多不同的译法,...
1. 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 For the ideal that I hold dear to my heart,I will never regret a thousand depth to die. dear to my heart 至亲至爱 2 树高千尺,营养还在根部。 The nutrients for ...
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 Have good hearts of the Xi, although its still unknown regret nine dead. 匿名 2013-05-23 12:23:18 The heart is also more than 9 killed his good gifts, although still not repent. 匿名 2013-05-23 12:24:58...
这些是我内心珍爱之物,即使经历九次死亡我也绝不后悔!“亦”字在此并无实际意义,仅仅是加强语气或委婉表达。这句话出自屈原的《离骚》,表达了诗人坚定不移的信念和对理想的执着追求。即使面临重重困难和挑战,甚至付出生命的代价,他也不会改变自己的初衷和信念。这种精神在不同的文化和历史背景下都...
I have the good heart of the Xi although nine of its still not regret