而同传的工作条件不允许译者从原文整体出发,只能尽量跟着原文次序,将句子切成个别的概念单位,而这些小单位连接起来后必须是忠实于愿意,清楚连贯的整体。同传译员要做到在没有听到原文整体的情况下,就随时译成一个概念,首先必须了解语言的实质:语言是音、义相结合的词汇和语法的严密整体。[translate]...
标题: 找个能聊能纠正发音和语法的ai练口语 找个“倚塔”太适合口语对话了!里面有几大模块可以练习口语,但是像我这样的人就不喜欢被规规矩矩,然后我发现里面有个强大的功能,那就是智能对话,也就是自由对话,这大大的给我了一个聊天的主动权,把毕生所学都用上 ,反正听不明白还有翻译可以帮助理解,咱们就是说...
同传译员要做到在没有听到原文整体的情况下,就随时译成一个概念,首先必须了解语言的实质:语言是音、义相结合的词汇和语法的严密整体。句子中的词的声音、意义,及安排的次序和整个句子所[translate]