乔治·斯坦纳的阐释学理论主要集中在翻译过程中的心理功能和意义理解上。他认为,译者的心理状态和原文中的意义是翻译的核心。以下是阐释学的四个关键步骤: 信任(Trust)🤝 译者相信原文中有值得理解的意义。这种信念是阐释学的起点,它鼓励译者去探索原文中的深层含义。 攻占(Aggression)🏰 译者通过自身的理解和表达...
20世纪,海德格尔和伽达默尔让阐释学实现了从认识论到本体论的转变。 乔治·斯坦纳(George Steiner)是阐释学派翻译理论的重要代表人物之一。1975年,乔治·斯坦纳出版的《通天塔之后:语言与翻译面面观》(After Babel: Aspects of Language and Translation)是西方翻译研究领域的里程碑似的著作。在这本书中,他在海德格尔...
英国翻译学家乔治·斯坦纳是西方翻译理论界颇具影响力的人物。以斯坦纳为代表的阐释学翻译理论自诞生之日起便备受西方翻译理论界的普遍关注。 1975年,斯坦纳在其著作《通天塔之后:语言与翻译面面观》(After Babel: Aspects of Language and Translation)中阐述了语言研究与翻译的本质等重要问题。此书被称为有关语言和...
阐释学翻译理论视角下译者主体性的研究--以阿赫玛托娃和费德林的《离骚》俄译本为例 热度: 从乔治斯坦纳阐释学翻译理论视角解读旅游文本汉英翻译 一、引言 随着全球化的推进和旅游业的发展,旅游文本的翻译变得越来越重要。乔治·斯坦纳(GeorgeSteiner)是一位著名的翻译理论家,他的阐释学翻译理论为翻译研究提供了新的视...
翻译者在处理旅游文本时需要注重目的地信息的准确传达。旅游文本通常包含大量的目的地信息,例如景点介绍、交通指南、餐饮建议等,翻译者需要保证这些信息在翻译中的准确性和实用性。在翻译这些信息时,翻译者需要注重专业性和客观性,确保目标语言读者能够准确地了解目的地的相关信息。 从乔治·斯坦纳阐释学翻译理论视角解读旅...
在他的著作中,他强调了翻译不仅仅是语言转换,还涉及到文化、社会和意识形态等因素。在旅游文本的翻译中,这些因素尤为重要,因为旅游文本往往包含着丰富的文化背景和特定的社会意义。本文将从乔治·斯坦纳阐释学翻译理论的视角,探讨旅游文本的汉英翻译。 我们需要了解旅游文本的特点。旅游文本是指为了引导游客、介绍景点...
中引起了广泛的和讨论。葛浩文的翻译工作充分体现了乔治·斯坦纳 阐释学翻译理论中译者的主体性。他以信任为基础,深入侵入原文的 深层含义和信息,充分吸收并融入目标语言和文化中,最后通过补偿 步骤确保了翻译的准确性和完整性。 总的来说,乔治·斯坦纳的阐释学翻译理论为翻译研究提供了新的视 ...
乔治·斯坦纳 (George Steiner, 1929-2020) 是当代英国著名学者,精通英、法、德三种语言,曾在英美多所大学任教,讲授语言学和翻译理论。 1975年出版的《通天塔之后:语言与翻译面面观》(After Babel: Aspects of Language and Translation) 被西方学术界称为“里程碑式的著作”、“18世纪以来首部系统研究翻译理论和...
译者。该文以英译本《红高粱》为例,运用极具解释力的阐释学 视域下乔治·斯坦纳翻译四步骤理论,以列举大量实例的方式 来说明英译本《红高粱》的译者主体性是如何在译文中体现出 来的,分析探讨译者主体性在翻译过程中起着何等作用,进一 步证实乔治·斯坦纳翻译四步骤理论是颇具解释力的,译者需 要充分发挥主体作用,...
在他的作品中,他深刻地探讨了翻译对文化和文学的重要性,并提出了许多有启发性的观点。在本文中,我们将从乔治·斯坦纳的阐释学翻译理论的视角来解读旅游文本的汉英翻译。 我们需要了解什么是阐释学翻译理论。斯坦纳认为,翻译不仅仅是语言之间的转换,更重要的是对原文意义的重新表达和解释。在翻译过程中,翻译者需要理解...