安伯托·安伯托大惊失色,马上带着乃莉塔离开了收容院,在皮埃蒙特的公路上展开一场令人眼花缭乱的追逐。在卡内利,他赶上了葡萄酒集市,在阿尔巴参观了一年一度的太妃(Truffle)节,在卡利亚纳托参加了具有历史意义的选美,视察了尼扎蒙费拉托的牲畜市场,在伊夫雷亚全程观看了选举挤奶女郎的活动和在孔多韦为纪念“守护神日”而...
戏仿是后现代文本常用的文学技巧.意大利后现代文学大师安伯托·艾柯在其短篇小说《乃莉塔》中颠倒《洛丽塔》人物设置,戏仿了一个美少年爱上老奶奶的故事.通过戏仿人物,情节以及写作技巧,小说营造了极度的荒诞感和陌生化效果,颠覆读者惯性认知,解构原作中"男-女"二元对立思维,揭露大众审美中潜藏的男权主义.关键词:戏仿...
乃莉塔。我青春年少时的鲜花,夜晚的煎熬。我还会再见到你吗?乃莉塔,乃-莉-塔。三个音节,第二和第三个音节构成昵称,仿佛跟第一个音节相矛盾。乃、莉塔。麦理他,愿我能记住你,直到你的容颜化成泡影,你的居所成为坟墓。 我名叫安伯托·安伯托。当那桩至关重要的事情发生时,我正在尽情享受青春得意。据当时就...
《乃莉塔》选自安伯托·艾柯(Umberto Eco)的《误读》(Misreading),吴燕莛 译,新星出版社,2006.06 --- 本手稿是皮埃蒙特大区的一个小镇的典狱长交给我的。典狱长向我们提供了关于在牢房里留下这些纸片的神秘囚犯的情况,以及笼罩作者命运的扑朔迷离,这些消息都不甚可靠,而且凡是跟下面这几页文字的作者的生命之旅相交...
乃莉塔 from 误读http://evilbloom.spaces.live.com/我本来准备在入睡前的几个小时内好好享受前天买的新书——安伯托·艾柯的《误读(Misreading)》——但很不幸的是,我看完第一篇《乃莉塔》就已经笑到床底下了。所以,我准备花点将其敲上来。淡蓝色的是原文中用仿宋体印刷的,斜体的是译者从法文翻译的。《乃...