“主唱太拼命了”这句话的日语翻译是「主唱はとても頑張ってる」。 頑張ってる:是「頑張っている」的简体说法,表示“正在非常努力地做某事”。 学习小贴士:在日语中,形容词或动词的连用形(即连接其他词的形式)经常用来描述状态或行为。在这个例子中,「頑張る」是动词,表示“努力”,而「頑張っている」则是...
这日语怎么给你讲的像中文一样[宕机] 6月前·上海 23 分享 回复 奶油Kuriimu 作者 ... 中味[送心] 6月前·浙江 7 分享 回复 愤怒的音游人233 ... 要是事先知道我就会阻止了😭曲目都结束了她们却突然开始演奏😭对不起没能阻止她们😭小祥你一定很生气吧😭你会生气我觉得是当然的😭但是请你相信我...
日语里这句的意思大概和”主唱别似好吗“差不太多 2楼2024-12-13 12:35 回复 悠栗泡泡 焚音打 9 参考现实用力过猛、高音硬吼之类的吧🤔只能说,台词还是太温柔了,不舍得真把自家主角骂惨了 来自Android客户端3楼2024-12-13 12:40 回复 ...
Tek狼 迷路日々 7 日语很注重语气的,一个词带来的语气会让整句话的立场完全不一样,这句话明显是带有一定恶意的。 来自Android客户端5楼2025-02-06 02:30 回复 贴吧用户_JQAWAAR 砂寸奏 4 就唱个这歌就这么拼命的?( 来自Android客户端6楼2025-02-06 03:30 回复 lk...
日语恶言中没有什么强直接攻击性的词,尽是些阴阳,他们就吃这儿套 来自Android客户端11楼2023-09-23 08:28 回复 MA-9炸肉包 BanG! 1 你应该没怎么听过一些主唱用力过猛的时候唱得是有多么难蚌,基本就是中老年ktv水平,然后评论的意思是灯给这群人划等号。 来自Android客户端12楼2023-09-23 08:56 回复...