两方运动员 The method of scoring in American football is the same as in rugby. Players try to carry the ball over the opponents' line, and then to earn more points by kicking the ball between the upright goal posts
知乎,中文互联网高质量的问答社区和创作者聚集的原创内容平台,于 2011 年 1 月正式上线,以「让人们更好的分享知识、经验和见解,找到自己的解答」为品牌使命。知乎凭借认真、专业、友善的社区氛围、独特的产品机制以及结构化和易获得的优质内容,聚集了中文互联网科技、
2. lines of Shakespeare ensouled by all深入人心的莎士比亚诗行3. But peace must go beyond action;...
(4)“一无所知,一无所能的白痴”译为ignorant or worthless in every way like an idiot,其中in every way作“完全”或“彻头彻尾”解。 (5)“无论他们怎样丑陋,怎样顽劣,怎样……”中的最后一个“怎样”意即“诸如此类的事”或“等等”,现译为or whatnot。英语whatnot作other such things解,为what m...
《清贫》是方志敏烈士1935年英勇就义前在江西国民党监狱中写下的不朽散文。 (1)“国民党伟人们”指“国民党要人们”,故译为Kuomintang VIPs。 (2)“一桩趣事”可译为amusing event, occurrence、episode等,但以episode 较为合适,因为它指一系列事件中的一件。 (3)“一千或八百大洋”中“大洋”指“银元”故译为...
翻译的学习总是量变到质变的过程.On packaging 论包装 【季羡林】让我们先看一遍英译原文吧~Let me ...
(1)“黎明前的北京”除译为predawn Beijing外,也可译为Beijing Before Dawn或Beijing Before Daybreak。 (2)“算是一个老北京了”除译为I can well call myself a long-timer of Beijing外,也可译为I‘m eligible for being called a long-timer of Beijing。又long-timer也可用old-timer代替。 (3)“...
张曙光,英译汉,诗歌体 豆瓣上一位同学给出的一个豆列整理:我的神曲英译本 有评述;可以翻翻amazon...
2、每题中单词拼写、标点符号、大小写错误每两处扣一分;3、语法错误(包括时态错误)每处扣一分;Pa...
1、汉译英较难,英译汉相对简单。因为汉字与英语单词的对应关系是一对多,当把汉语翻译成英语时,要...