『中翻日』中长句中翻日 几个重点 1.学ぶ强调自主学习,習う强调从别人那里获取知识 2.“学会了”强调学会的结果,用身につく(自动词强调结果 3.光做,老是做,可以用副助ばかり,可接在动词,形容词连体形后,可以直接接续名词,副词 4.兴趣,用興味,不合,用合わない(日本人常用表达。不好,良くない 5.重点...
勉強べきものは身につけるし、 老师: 自分が学ぶべきものはすべて身についたから、 習う 小孩子学习 学ぶ まなぶ 主动学习 自己该学的(东西)都学会了, 所以老师做重复做同样的事情就没意思 自分が学ぶべきもの 学会 得到 みにつける 身につく (老师说超好用的!) 主词是东西 习得 習得 しゅうと...
方法:提取上面材料中的单词,可以制作单词卡,我嫌麻烦,一般写在本子上。看单词马上翻译成目标语。或者...
翻译圈里,既有同声传译、文学翻译的大师巨匠,也有用爱发电的字幕组和汉化组。丰臣秀吉曾经说过:「一...
有关注初声君微信朋友圈的小伙伴会发现,从9月份开始初声君分享了一些中翻日的小文章。 这个活动从开展到现在接到了很多小伙伴的优秀翻译作品,也有小伙伴提出了一些建议和问题。翻译本身没有绝对的正确答案,这个活动的目的是为了让初声的早饭们能有一个使用日语的机会,把学过的日语单词、语法变成自己的语言,同时...
而在不同语境下需要的是不一样的译文,日译中时,这部分主要考验的就是中文水平了。 一定要根据语境或全文的氛围来选择用词,不可直接按照语法的解释直接翻译,这样翻出来的东西会显得佷生硬;有时还要根据我们的说话习惯加减词汇,把句子中隐藏的信息表达出来。
百度贴吧-中翻日专题,为您展现优质的中翻日各类信息,在这里您可以找到关于中翻日的相关内容及最新的中翻日贴子
中翻日技巧有: 1.了解语法结构:日文的语法结构与中文存在显著差异,掌握这些差异能够帮助您更好地翻译。 2.选择正确的词汇:在翻译过程中,选择正确的词汇至关重要。对于一些具有多重含义的词汇,需要根据上下文选择最合适的解释。 3.关注语序:在日文中,语序非常重要。中文的语序可能会对日文翻译产生影响,因此需要注意...
饺子とか --:这样说起来也是呢。平野先生其实也是厨师吧?在池袋开有店呢。そう言われればそうですね。平野さんも実は料理人(调理师)でしたっけ?池袋で店を开いてますよね 平野:嗯,专门学过中华料理的。平野:うん、中华料理を専门として勉强しましたよ。和楼上的大同小异,请参考 ...
一句中翻日:『我在寻找那个能让我心跳加速的人。』日译中文为:「私は、心臓を急速に鼓动させる人を探しています。」详细解释:这句话表达的是一个人在寻找能够让他心动、让他心跳加速的人。在日语中,对应的表达方式是使用「心臓を急速に鼓动させる」,其中「心臓」是“心脏”的意思,「急速...