一方面,外国读者对于中国网文的阅读兴趣和实时追更需求不断提高。另一方面,中国网文出海的产能还十分有限。据统计,国内近百家重点网络文学网站拥有上百万活跃作者,累计创作作品上千万部,与之相比,出海作品占比不到千分之一。AI技术的加入,让网络文学的翻译产能和创作效率有了新变化。《2024中国网络文学出海趋势报告》显示
中国网文出海读者遍布全球 提起中国网络文学出海,一些人可能会想到WuxiaWorld,也就是武侠世界网。在那个网络文学出海尚未形成规模的时代,它确实是大部分外国读者了解中文武侠、玄幻作品的关键渠道。甚至在武侠世界网的助推下,一些海外铁杆读者还组建了自己的“翻译组”开始在论坛里翻译、传播我们的网络小说,试图用当地文...
网文出海已成为中华文化“走出去”的一张名片。“中国网文富有新鲜感、想象力、创造力,非常适合现代人快节奏的生活,在海外已经成为一种文化现象。”查尔斯表示,“中国网络小说通过一个又一个好故事架起东西方文化交流的桥梁,期待更多优秀的中国网络文学作品通过互联网走向世界。”孟加拉国留学生安帝斯——“与中国网...
网文出海已成为中华文化“走出去”的一张名片。“中国网文富有新鲜感、想象力、创造力,非常适合现代人快节奏的生活,在海外已经成为一种文化现象。”查尔斯表示,“中国网络小说通过一个又一个好故事架起东西方文化交流的桥梁,期待更多优秀的中国网络文学作品通过互联网走向世界。”孟加拉国留学生安帝斯——“与中国网...
看!中国网文“一键”出海(“融”观中国)——“潮起东方·文化出海”系列报道之三 3亿,是中国网络文学(简称网文)在海外的用户规模。凭借独特的创作风格与成熟的产业模式,中国网文逐步成为一个风行世界的文化品牌。从东南亚到欧美,从线上翻译到多形式IP开发,中国网文不仅创造了可观的经济价值,更成为中华文化“...
3亿,是中国网络文学(简称网文)在海外的用户规模。凭借独特的创作风格与成熟的产业模式,中国网文逐步成为一个风行世界的文化品牌。从东南亚到欧美,从线上翻译到多形式IP开发,中国网文不仅创造了可观的经济价值,更成为中华文化“走出去”的创新载体。出海热度持续攀升 达莉亚·库兹涅佐娃供职于俄罗斯最大的出版集团...
中新网北京5月23日电 (记者 李京泽)5月23日,暨南大学与社会科学文献出版社联合发布《对外传播蓝皮书:中国数字文化出海发展报告(2024~2025)》。蓝皮书指出,中国“出海网文”步入全链条、生态化的全新发展阶段。《对外传播蓝皮书:中国数字文化出海发展报告(2024~2025)》发布。社会科学文献出版社供图 蓝皮书从网文、...
新华社北京8月6日电 《参考消息》7月25日刊发文章《网文“出海”打开“读懂中国”新窗口》。内容如下:从“现象级IP剧”《花千骨》《甄嬛传》等在泰国、韩国、日本、美国热播,到《大医凌然》《大国重工》等16部中国网文作品被收录至大英图书馆的中文馆藏书目……具有鲜明中国文化特色的网文小说,凭借想象丰富、...
“元气阅读还计划与顶尖的短剧平台合作,将中国网文改编成剧本,再由法国本土演员进行演绎,制作广播剧、短视频向全球进行推介。”查尔斯说。 网文出海已成为中华文化“走出去”的一张名片。“中国网文富有新鲜感、想象力、创造力,非常适合现代人快节奏的生活,在海外已经成为一种文化现象。”查尔斯表示,“中国网络小说通过...
根据报告,当下中国网络文学“出海”呈现四大趋势:一是“AI翻译,加速网文多语种出海”;二是“全链出海,IP全球共创模式升级”;三是“交流互鉴,深入Z世代流行文化”;四是“新机涌现,全球开拓发展新空间”。以起点国际(WebNovel)为例,截至2024年11月底,该平台已上线约6000部中国网文的翻译作品,今年新增出海AI...