比如:中国银行Bank of China 中国工商银行Industrial and Commercial Bank of China 中国农业银行Agricultral Bank of China而有些则是把China放在前面,比如:中国建设银行China Construction Bank 光大银行China Everbright Bank 中信银行China CITIC Bank 招商银行China Merchants Bank请问为什么翻译的英文名称有这种区别?
银行名字:中国的农业银行, GUANGDONG 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 银行名称: 中国的广东农业银行 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 银行名称:中国农业银行,广东 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 银行名称: 农业中国银行,广东 ...
中国的中国农业银行名字:杨·方 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 中国农业银行、 中国名称: 杨芳 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 中国农业银行,中国名字:杨芳 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 农业中国银行,中国名字: 杨犬齿 ...