析句全句包括两个并列分句介词with所引导的成分说明newlyfashionablehealthsavingsplan的内容一是更高的扣除条款就像保险公司的做法一样广告上说大病保险但实际上所谓的大病并不是所有的大病保险合同中的扣除条款太多一是增加了一笔很大的投资风险缴纳的医疗保险费用被拿去投资 考研英语阅读理解真题解析第三篇“中产阶级”...
最近正好在刷真题,自己试着讲一遍就当复习一下,如果帮到小伙伴们那就更好啦!视频中有什么不清楚的地方都是评论区留言或者有相关考研问题也可以私信与我交流喔~, 视频播放量 270、弹幕量 0、点赞数 6、投硬币枚数 3、收藏人数 3、转发人数 0, 视频作者 Emotional玄叶, 作
所属专辑:精讲40小时玩透考研英语阅读 喜欢下载分享 声音简介 原文:Technology will improve society in ways big and small over the next few years, yet this will be little comfort to those who find their lives and careers upended by automation. Destroying the machines that are coming for our jobs...
阅读基础如滴水穿石,连载考研英语阅读篇章,希望大家能保持阅读好习惯。 考研英语阅读篇章:奥巴马讲话 国会须帮助中产阶级 Hi, everybody. My top priority as President is doing everything I can to create more jobs and more opportunities for hardworking families to get ahead. On Friday, we learned t...
前不久美国通过了一项总额高达1.9万亿美元的经济刺激计划,拜登表示这项“历史性立法”为美国经济重建提供支柱性力量,将给美国人民、劳动者、中产阶级和共同建设美国的人们一个“奋斗的机会”,其中最为受益的群体当属中产阶级。 ◆ 双语阅读 Whether they are direct stimulus payments, an array of tax benefits or...
所属专辑:精讲40小时玩透考研英语阅读 喜欢下载分享 声音简介 原文para1-2:Among the annoying challenges facing the middle class is onethat will probably go unmentioned in the next presidential campaign: What happens when the robots come for their jobs? Don't dismiss that possibility entirely. About...
middle-classadj.中层社会的,中产阶级的countonv.依靠,指望spousen.配偶(指夫或妻)1、Duringthepastgeneration,theAmericanmiddle-classfamilythatoncecouldcountonhardworkandfairplaytokeepitselffinanciallysecurehasbeentransfo 3、rmedbyeconomicriskandnewrealities.【译文】在过去的一代,美国的中产阶级家庭曾经依靠努力...
考研英语阅读理解真题解析第三篇“中产阶级” 全句包括两个并列分句介词with所引导的成分说明newlyfashionablehealthsavingsplan的内容一是更高的扣除条款就像保险公司的做法一样广告上说大病保险但实际上所谓的大病并不是所有的大病保险合同中的扣除条款太多一是增加了一笔很大的投资风险缴纳的医疗保险费用被拿去投...
【译文】从中产阶级家庭的角度来看,不难理解,这在很大程度上看上去不大像是承担更多的经济责任,而更像是加速把大部分的经济风险转移到已经负担过重的肩膀上,这种情况确实让人感到恐惧。 perspectiven.透视画法,透视图,远景,前途,观点,看法,观点,观察 【例】see thing in perspective正确地观察事物;a perspective ...
【译文】从中产阶级家庭的角度来看,不难理解,这在很大程度上看上去不大像是承担更多的经济责任,而更像是加速把大部分的经济风险转移到已经负担过重的肩膀上,这种情况确实让人感到恐惧。 perspectiven.透视画法,透视图,远景,前途,观点,看法,观点,观察