无论谁死了, 都是自己的一部分在死去。 因为我包含在人类这个概念里, 因此我从不问丧钟为谁而鸣, 它为我,也为你。 (另一版本) 任何人的死亡都使我受到损失, 因为我包孕在人类之中。 所以别去打听丧钟为谁而鸣, 它为你敲响。
约翰· 多恩(John Donne,1572–1631),英国诗人、教士。莎士比亚和弗朗西斯·培根的同时代英国同胞,与乔治·赫伯特和安德鲁·马韦尔同属最伟大的玄学派诗人。 20世纪美国作家海明威著有同名小说《丧钟为谁而鸣》,其实海明威并非原创,而是引用了约翰· 多恩的名句。这段话是约翰·多恩1624年出版的宗教祈祷文集《丧钟为谁...
任何人的死都让我受损,因为我与人类息息相关; 因此,别去打听钟声为谁鸣响,它为你鸣响。
【英国】约翰·多恩 没有谁是一座孤岛, 在大海里独踞; 每个人都像一块小小的泥土, 连接成整个陆地。 如果有一块泥土被海水冲刷, 欧洲就会失去一角, 这如同一座山岬, 也如同一座庄园, 无论是你的还是你朋友的。 无论谁死了, 都是我的一部分在死去, ...
约翰·多恩:《丧钟为谁而鸣》没有谁能像一座孤岛在大海里可以独全每个人都像一块小小的泥土连接成整个陆地如果有一块泥土被海水冲击欧洲就会减少如同一座山岬也如同你的朋友和你自己无论谁死去都是自己的一部分在死去因为我是人类的一分子因此我从不问丧钟为谁而鸣它为我,也为你 ...
约翰·多恩 没有谁能像一座孤岛 在大海里可以独全 每个人都像一块小小的泥土 连接成整个陆地 如果有一块泥土被海水冲击 欧洲就会减少 如同一座山岬 也如同你的朋友和你自己 无论谁死去 都是自己的一部分在死去 因为我是人类的一分子 因此我从不问丧钟为谁而鸣 ...
“丧钟为谁而鸣” 约翰·多恩 没有谁是一座孤岛,在大海里独踞;每个人都像一块小小的泥土,连接成整个陆地。如果有一块泥土被海水冲刷,欧洲就会失去一角,这如同一座山岬,也如同一座庄园,无论是你的还...
任何人的死亡都使我受到损失 因为我包孕在人类之中 所以别去打听丧钟为谁而鸣 它为你敲响 诗:约翰·多恩(英国诗人) 圆宝盒:本诗与海明威的小说同题,给人的印象深刻,有一种宗教深沉的崇高感。全诗语言浅显,简洁有力,虽然经过翻译,但那种悲天悯人的布道口吻很能感染人。尤其在马航这100多条生死未卜的时候,读...