“丢脸”的英语可以用lose face, 如 【例句1】Many leaders don't want to lose face by admitting failures. (许多领导人不想因为承认失败而丢脸。) [牛津高级学者辞典]【例句2】England doesn't want a war but it doesn't want to lose face. (英国不想打仗
英语中,lose face 可以表示丢脸 have egg on your face 也同样可以表示: (某人)丢脸,(某人)出丑 (《犯罪心理》) If you have egg on your face, you look stupid because of something that you have done. 如果你 have egg on your face 证明你因为做了...
那么丢脸用英语怎么表达呢?是 lose face 吗?直译的话,感觉就是 lose face,而实际上也是 lose face,但其实 lose face 是从中文的丢脸演变过来的,相当于 be humiliated 或 lose one's reputation 等,常接 with sb,表示在某人面前丢脸,意为“丢脸,失面子”,例如:She was afraid that she would lose...
-, 视频播放量 1734、弹幕量 1、点赞数 97、投硬币枚数 12、收藏人数 37、转发人数 1, 视频作者 G们儿, 作者简介 30秒提升英语口语,简单高效!每天跟我一起进步,咱们一起加油!合作询问✉️ gnpistachio@163.com,相关视频:“好牛啊” 用英语怎么说,“我给忘了”
其实 lose face 早在19世纪就适用于英语了,也被收录进权威的英文字典中,所以这么说其实完全没问题。lose face 牛津词典的解释是:to be less respected or look stupid because of something you have done 因为你做过的某件事而受到鄙视或显得很愚蠢 其实就是:丢脸,丢面子 He thinks he would lose face ...
受到中西方文化的影响,有些意思在某种语言里是找不到的。比如在英语文化中,”丢脸“的表达很难找得到。所以,当我们想要表达“丢脸”时,很多人想到了这样的表达“lose face”。但是又有人觉得这是中式英语,其实这个表达已经被收录进权威的英文字典中。比如在Cambridge dictionary中,lose face的解释是:to become...
丢脸的英语就是lose face 不是指中式英语 扫码下载作业帮搜索答疑一搜即得 答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 丢脸的表达 to lose face; to be disgraced;to fall into contempt; to be in disgrace; to bring shame (or disgrace) on oneself 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 更多答案(4) ...
指因为某种原因而失去尊严、面子或者尊重。通常用来形容在社交场合或者工作环境中出现丢脸的情况,让人感到尴尬或者失去自尊。 这个短语来源于中国文化中对面子的重视。在中国传统文化中,面子是一个人的尊严和荣誉的象征,失去面子意味着失去了尊严和尊重。因此,lost face这个...
“丢脸”用英文说是l..用lose face表达“丢脸”固然没有错,但却不是外国人惯用的表达,日常比较常用的有两个词:humiliating(丢脸的;羞辱性的),embarrassing(令人尴尬的;让人难堪的)。[例句1]