《尤利西斯》是英国诗人阿尔弗雷德·丁尼生(Alfred Tennyson)创作于1833年的一首抒情诗。这首诗以荷马史诗《奥德赛》中的英雄尤利西斯(Ulysses)为题材,通过尤利西斯的口吻叙述了他离开伊萨卡岛,再次出海探险的决心。这首诗不仅是丁尼生对英雄主义的赞美,同时也展示了他对不断追求、永不满足的人生态度的肯定。 一、结构...
《尤利西斯》(Ulysses)是维多利亚时代诗人阿尔弗雷德·丁尼生勋爵(1809-1892 年)的一首白话诗,写于 1...
尽管已达到的多,未知的也多啊,虽然我们的力量已不如当初,已远非昔日移天动地的雄姿,但我们仍是我们,英雄的心尽管被时间消磨,被命运削弱,我们的意志坚强如故,坚持着奋斗、探索、寻求,而不屈服。阿尔弗雷德·丁尼生(Alfredlord Tennyson,1809年8月6日—1892年10月6日),是英国维多利亚时代最受欢迎及最具...
但这也不是全部。阿尔弗雷德·丁尼生的《尤利西斯》讲述了史诗结束的很多年后,年迈的尤利西斯(奥德修斯的拉丁化名字,与奥德修斯是同一个人,与前文一致,以下皆称奥德修斯),面对日复一日的生活,止不住对大海的向往。 当年在海上,女神Calypso曾困住奥德修斯七年,提出只要他愿意留下做自己的丈夫,便可获得永生。相比之...
诗歌|丁尼生:尤利西斯 名家诗歌 越过海滩 太阳沉没,晚星闪烁, 一个清晰的呼声在召唤我! 愿海滩不要哀泣呜咽, 当我出海的时刻。 浑然流动的潮水似已睡去, 潮太满了.反而无声无息, 从无边的海洋里汲取的, 如今又复归去。 暮色茫茫,晚钟轻轻. 接着是黑暗降临!
I cannot rest from travel: I will drink | 我不能停歇我的跋涉:我决心 Life to the lees; all times I have enjoy'd | 饮尽生命之杯。我一生都在 Greatly, have suffer'd greatly, both with those | 体验巨大的痛苦、巨大的欢乐, That loved me, and alone; on shore, and when | 有时与爱我...
[英国]丁尼生诗歌《尤利西斯》赏析 [英国]丁尼⽣诗歌《尤利西斯》赏析 这太⽆谓——当⼀个闲散的君主,安居家中,在这嶙峋的岛国,我与年⽼的妻⼦相匹,颁布着 不公的法律,治理野蛮的种族,——他们吃、睡、收藏,⽽不理解我。我不能停歇我的跋涉;我决⼼ 饮尽⽣命之杯。我⼀⽣都在 体验巨...
《尤利西斯》的核心主题是寻求冒险与生命意义。诗中的尤利西斯对过去的冒险生活充满怀念,对当前平淡无奇的生活感到不满。他渴望再次体验年轻时的刺激与激情,这反映了丁尼生对生命意义的思考和对人类对未知世界的探索欲。诗中,尤利西斯的独白流露出对生活变化的感慨,他哀叹时光流逝,生命中缺少了冒险与挑战...
摘要:英国桂冠诗人丁尼生在名作尤利西斯中借鉴了希腊神话英雄尤利西斯的故事..他并没有拘泥于传统;而是独具匠心地融入自己的思想和感情;赋予了经典新的生机和活力..与其他版本不同;他笔下的尤利西斯被塑造成一位老骥伏枥、志在千里的暮年烈士形象..面对岁月的磨砺和命运的挑战;这位英雄没有选择退缩或放弃;始终积极进取...