而ピアス则具有更具体的意义,它的名字来源于日语词汇「ピアス」,直译为「穿刺」。这种耳饰需要在耳朵上打孔才能佩戴,因此在日语中,ピアス特指需要穿孔的耳环。在英语中,真正的穿刺耳环应该被称为pierced earring,这与日语中的表达方式有所不同。在日语中,由于语言习惯的原因,人们通常会省略一些...
イヤリング 是 earring,泛指所有耳环耳饰。ピアス 就是 pierce ,直译是穿刺的意思,日语指那种必须要穿孔的耳环。而在英文中真正穿刺耳环的写法应该是pierced earring,日语中实际上省略掉了后面的earring