老师您好。本课中一句话:インターネットが急に繋がらなくなってしまって、家まで来て見てもらえないでしょうか。课件上翻译为:网络突然链接不上了,能来家里帮我看一下吗?我的问题是:見てもらえないでしょうか。为什么要用否定形式,我的理解应该用“見てもらえるでしょうか”肯定形式。请解答。谢...
業界No.1!修理最短30分、実績10万件突破!年中無休24時間出張可能。全国200拠点の「パソコン修理119」にお任せください。どんなお悩み、メーカーにも対応いたします。お電話でのご相談、概算見積無料ですので、お気軽にご相談くださいませ。
ネットが繋がる ねっとがつながる nettogatsunagaru 惯用 释义自定义 网连上了 查看完整释义 实时热搜 に就き | につき晩 | ばん ◎アクセント | あくせんと ①育む | はぐくむ ③過ごす | すごす ②享受 | きょうじゅ ①
原因三:iOS17システムに問題があります。新しいバージョンに不完備なところがあるので、iOS17にアップグレードして不具合が出るのも当然なことです。原因四:iPhoneのハードウェアに問題があります。iPhoneのハードウェアに不具合があったらネットワークに繋がらないこともあります。
Does this sound natural? だい一に、テクノロジーを使うと、人々と簡単に繋がるから、それは便利と安いです。イントラネットとで、人の意見やコメントが書いてあるので、質問に答えられる人つながるのは簡単です这个在 日语 里怎么说?
ネットワークによってすべてがつながっている「インターネット・オブ・シングス」の状態は日本語で何と言いますか?Casual:ネットで全てが繋がっている「IoT(アイオーティー)」の状態って日本語で何て言うの? 复制 _chinese在正式翻译中,使用了正式的术语“インターネット・オブ・シング...
这里的【それだけじゃ】就是就是指前面他说的一系列情况。带有遗憾的语气。和我们汉语中的“事情就是那么个情况”类似。 2011-07-14 rebecca_qi 会Soredake 2011-07-14 catherine529 就是概括自己所要说的内容只有这些。这里就是指以上日本人所说的 [他用的电脑网络链接不畅,但发文字信息还是没有问题的...
aそして、こうした身近なIT機器の向こう側には、機器同士を結び付けるネットワークや、さらにその先に接続された大規模なシステム などが全世界にわたって広がり、また繋がっており社会全体を支える極めて重要な基盤(インフラ) の一部を構成しています。私たちが日々便利で安心な暮らしを送...
の高画質な無料の写真素材を、Pexelsでダウンロードしましょう!これは、たくさんあるkiss, カップル & スカイラインの優れた無料写真素材の中のひとつです。
老师您好。本课中一句话:インターネットが急に繋がらなくなってしまって、家まで来て見てもらえないでしょうか。课件上翻译为:网络突然链接不上了,能来家里帮我看一下吗?我的问题是:見てもらえないでしょうか。为什么要用否定形式,我的理解应该用“見てもらえるでしょうか”肯定形式。请解答。