しかし、英語のセリフの are taking は意図・意志より、ただ動作の進行を指すのではありませんか このニュアンスの変換の理由として、以下の3つのことを考えました 1) セリフのタイミングのせいで、「運んでいるところだ」を入れることが無理でした ...