这句话虽然也可以说是“拜托了”的意思,但在日本人看来,有时则有一种「丁寧な使役」的感觉:“我...
1)初次见面 很高兴见到你 久仰大名(目上)等等 2)与人告别 能见到你(能认识你)太好了 好期待...
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
間違ったことと丁寧ではないことがあれば、教えてくれませんか。よろしくお願いします。 〇〇先生 ご返信ありがとうございます。返信が遅くなり申し訳ありません。 (先々週メールを送りましたがずっと先生の返信をもらわなかったので前のメールを再送しました。でも先生がチェックして...
Explanation in Japanese: この表現のフォーマルさやカジュアルさは、「よろしくお願いします」の代わりに使われる英語の表現によって決まります。フォーマルな翻訳では、「I look forward to working with you.」というように、より丁寧でビジネス的な表現が使われています。一方、カジュアルな...
(2) 「おっしゃる」が丁寧すぎること。(3) 「おっしゃる」は「言う」の敬語ですが、「言う」の意味が文脈に合わないこと。(「言う」より「話す」だと思います。)などが原因と考えられます。代わりのフレーズとしては、「日本語で大丈夫ですよ。」というのが、最近よく使われるものです...
复制 Explanation in Japanese: この表現は、丁寧な挨拶として使われることが一般的です。特にビジネスや初対面の場面で使用されることが多く、相手に対する丁寧さを示すために使われます。 ReturnOfTheHare 2024年3月30日 英语(美国) そういう挨拶は英語圏の文化にない気がします... 查看翻译 ...
Aggiornato il12 giu 2024 Mou_Mita 12 giu Giapponese Inglese (Stati Uniti) DomandeInglese (Stati Uniti) Come si dice in Inglese (Stati Uniti)?丁寧な英語で翻訳してください。 よろしくお願いいたします。 以下の文章です。 「本日のサービスはこれで終了いたします。 次回のお開催日は7月10...
@haku_is_notいつも丁寧な説明ありがとうございます!ではまた機会があれば声かけてねと言いたい時、If there is an opportunity, please let me know. で良いですか?Please
@pu-iわかりました!丁寧に教えてくれてありがとう!