Explanation in Japanese: この表現は、日本語での挨拶やお願いの言葉です。"よろしくお願いします"は、丁寧な表現であり、相手に敬意を示すために使用されます。一方で、「请多关照」や「请多指教」は、中国語での丁寧な挨拶やお願いの表現であり、相手に対して礼儀正しく接する際に使用されます。
鬼鬼零先生:①~⑧中国語を日本語に翻訳した内容を確認して修正してください。よろしくお願いします。是沪江提供的学习资料,沪江是专业的互联网学习平台,致力于提供便捷优质的网络学习产品,在线课程和服务。
这句话可以分成两部分来理解,分别是「宜しく」和「お願いします」,这两部分都存在“拜托了”的意...
在日语中的「謙譲語」,则在汉语中用动词级别加以体现,期待别人“指意赐教”,这话说出来就是自谦的...
中国語で从今以后也请多多关照! 発音は、cong jin yi hou ye qing duo duo guan zhao 这个答案有帮助吗? 您为什么回答“嗯...”? kyo5001 2016年4月17日 日语 @gugugu: 谢谢! [来自HiNative]Hi!正在学习外语的你 你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!
よろしくお願いします。 The_First_Ring 2024年5月2日 中文(繁體,臺灣) @sanpusan 明白了,我會在每個例句後面附上日文註釋。 1. 今天我們打算去看電影。至於,何時見面已經決定了嗎?(今日は映画を見に行く予定です。至於、何時に会うか決めましたか?) ...
「~以上」は、起こったことや行われたことを前提にして、何かを述べる時に、使われます。中国語では、”既然” に当たるのでしょうか。 例:決心した以上、がんばり抜こう!(你既然下了决心,那你就坚持下去!) 「人間が捜査し、法を適用する以上」は、「人間が捜査し、法を適用することを前提に...
英語 か 中国語 で 翻訳して もらえ ますか 。 よろしくお願いします。 aqua 2024年4月10日 日语 「その先生は今回のことを次のように話しています。」 "The teacher has explained the situation as follows:" However: ●ています can be present perfect or present progressive depending on the...
この文も日本語訳では「利己的であるのは動物の本性であると一般的に思われている」とないうように受身形の訳し方になっているんですが中国語の意味としては受け身の意味はないですよね? 中国語本来の意味は 「利己的であるのは動物の本性であると一般的に(普通の人は)思っている」ですか?@...
中文(简体) 关于中文(简体) 的问题 こんにちは、私はゆんです。中国語を頑張って勉強しています。よろしくお願いします。 这个在 中文 (简体) 里怎么说? 查看翻译 Ellaine1017 2022年11月7日 中文(简体) 你好,我是ゆん。我正在努力学习中文。请多多关照。 Show pinyin 查看翻译 1 like...