“やらないか”的原型是“やる”。“やる”的意思相当于中的“做”、“干”、“搞”或英文的“do”、“make”等意思。就像中文的“做”“干”“搞”一样,除了一般意义的用法(如做作业、干新闻工作、搞研究)之外,也有用在性方面的意义。而“やらないか”也就有“不来一发么”“不一起...
やらない是动词やる的否定形式。翻译成“不做,不干”。动词的否定是“动词的未然形+ない”。动词的未然形: 五段动词:词未“う段”变成“か段” 一段动词:去掉词未“る” サ变动词:把“する”变成“し” か变动词:”来る”变成“こ” 2011-10-14 蓝海天空520 不做吧 2011-10-13 别哭眼睛要瞎的 ...
三类/カ变动词:来る(くる) 変为 こない やるない是错误的。没有这种表达。
やらない理由りゆうなんて無限むげんにある。やる理由りゆうはあまりない。それでもやるんだよ。 不去做的理由有无数个。去做的理由却不多。但还是得去做。 你也想和小姐姐一样说一口流利的日语吗? 来沪江日语,实景互动演...
日语“ やらないか ” 如何翻译?在沪江关注日语的沪友大大猴仔遇到了一个关于的疑惑,已有3人提出了自己的看法。知识点疑惑描述日语“ やらないか ” 如何翻译?知识点相关讲解 非做不可啊 —— liaohaiyan やる+ない=やらない(即,不做)其后再加“か”=やらないか(即,不做吗?/不干吗?) —— ...
请问,[やらないか]是什么意思?知识点相关讲解 やる的否定形式,加上か表示疑问很口语的一种表达,可译为干不干。。。不做吗,口语里谁会这样说? —— mmfocus 此句是疑问语气的话, 不做吗,不干吗 这里的やる与 する一样,做,干,搞やらないか其实就是 やりませんか 的简体口语说法。 —— 自清凉...
吧友们,请教一句日语..别人问我作业做了吗,我想说还没做,第一时间想到的是「まだやらない」、但是这句翻译过来是“还不做”;而真正的“还没做”应该是「まだやってない」。请问这是啥缘故,这里面有什么语法点吗
やらないか 和 やるか有什么区别? 中二病高龄患者 明治时代 14 如果用表情回答是这样的,第一个第二个 油水V5 镰仓时代 8 只要干就行了 某块橡皮 战国时代 11 参照中文反问和一般疑问 零五级学生 明治时代 14 不干吗 干吗 有什么区别 爽 江户时代 13 都是干 欢姸 南北朝 9 ...
是やらないといけない的省略。ないといけない、なければならない口语中经常省略为ないと和なきゃ。
ya la na i ka 直译 就是 不做吗?中国人一般会直接得问做吗?而日本人就问 不做吗?意思与中国人询问 做吗 相同。