中文(简体) 直訳すれば、「为逝者祈祷冥福」なので、中国人にとってそれも理解できる言い方なんですが、中国ではよく「愿逝者安息」と言われます。「为逝者祈祷冥福」に訳すなら、日本と関わるイメージがあります。 查看翻译 1 like 这个答案有帮助吗? 嗯... (0) 有帮助 (0) ...
核心提示:ご冥福をお祈り申し上げます●●様本日、当地へ出張の営業部●●君より、ご令嬢ご急逝の由承りました。あのお元気そのもののお嬢(单词翻译:双击或拖选) ご冥福をお祈り申し上げます ●●様 本日、当地へ出張の営業部●●君より、ご令嬢ご急逝の由承りました。あのお元気そのもの...
核心提示:ご冥福をお祈り申し上げます●●様ただ今、ご内室さまご逝去の報に接し、ただただ驚くばかりで、言葉もございません。ご快方に向(单词翻译:双击或拖选) ご冥福をお祈り申し上げます ●●様 ただ今、ご内室さまご逝去の報に接し、ただただ驚くばかりで、言葉もございません。 ご快方に...
心よりご冥福をお祈り..ちゃんとご永眠しなさいね、見知らぬ人。そのとおりに知り合いになりたくないなのに...しかし、それは少しアンチ常識です。常にアニメをみて、ゲームであそんで、だれとでも同じはずなのに...違和感たくさんあ
稲盛和夫最高顧問の遺志を継承する全社員が一丸となって経営理念にもうたっている『豊かなコミュニケーション社会の発展に貢献』できるよう、邁進していく所存です。ここにご逝去を悼み、謹んでご冥福をお祈りいたします」とコメントしています。
核心提示:ご冥福をお祈り申し上げます●●様ご主人様ご急逝なされまして今日は七七日、その後はいかがお過ごしでございましょうか、お伺い(单词翻译:双击或拖选) ご冥福をお祈り申し上げます ●●様 ご主人様ご急逝なされまして今日は七七日、その後はいかがお過ごしでございましょうか、お...
ご主人様ご急逝なされまして今日は七七日、その後はいかがお過ごしでございましょうか、お伺い申し上げます。 あまりに突然の悲報でしたので、お慰めのことばもございませんでしたが、どうぞお気を強くお持ちになさって、一日も早くお元気なお姿を取り戻してください。 いまは、あなたがお元...