在日语中,「こんにちわ」和「こんにちは」这两个表达在发音上几乎是一样的,但它们在书写和用法上存在微妙的区别。 书写区别 「こんにちは」:这是标准的日语书写方式,用于白天见面时的问候,相当于英语中的“hello”或“good day”。它的含义是“你好”或“午安”,是一种正式而礼貌的问候方式。 「こんにち...
🤷♀️ 💡有一种说法是,在正式的书面场合,我们应该使用「こんにちは」,而在网络用语中,「こんにちわ」更为常见。因为无论写成哪种,发音都是「wa」,而且这两种写法在实际使用中并没有太大区别。🗣️ 📜从词语的本意来看,只能用「こんにちは」。最初,人们使用的是更为繁琐的问候语,后来逐渐...
说法1:正式书面场合用こんにちは、网络用语的时候用こんにちわ 这一说法是因为无论写成哪种,发音都是wa。我们知道は在做助词的时候会读成wa。这个发音和わ是一模一样的。所以一种说法是这两者是可以通用的,但是书面正式的场合下要用「こんにちは」。 初声日语教学部副长33特意补充: 可愛らしく言いたい場...
「こんにちは」是日语中“你好”的意思,一般用在白天见面时。发音是“kon ni chi wa”。罗马音(键盘输入)是“konnichiha”或“konnitiha”。「こんにち」写成汉字是「今日」,但在这句常用语中通常只写假名不用汉字。「こんにちは」省略了全文「今日は御機嫌いかがですか」(今天您心情如何?)「今日は...
“こんにちは”在历史上是对的。但是助词“wa”只是定好了写成“は”,作为已经淡泊了助词印象的寒暄语,即使写成“こんにちわ”,至少发音是对的。所以现在有两种写法吧。“ha”这个音在最初的日本是没有的,写成“は”而读成“pa”。然后在平安时代读成“fa”,在现在“は”读成“ha”。助词“wa”写成“は...
大概调查了一下,是从“今日は”来的寒暄,感觉上“こんにちは”应该更合适,但是也有写成“こんにちわ”的。上年纪的日本人这样写,不太明白。【回答】“こんにちは”在历史上是对的。但是助词“wa”只是定好了写成“は”,作为已经淡泊了助词印象的寒暄语,即使写成“こんにちわ”,至少发音是对的。所以现在...
「こんにちは」其实是有汉字写法的,可以写成「今日は」,类似于「今日は御機嫌いかがですか(您...
1.写成「こんにちわ」从语法角度来说是错误的,但有特殊buff。 我们知道「こんにちは」是见面表示问号的寒暄语。它源自表达「今日(こんにち)は御機嫌いかがですか」(今天状态怎么样?)等表示类似意思的表达。由于日常问好的寒暄语使用频率过高,如果每次见面都先说这...
正确的写法是こんにちは。こんにちわ是实际发音,因为助词は的发音是わ。
「今日」现在一般会读成「きょう」,但是以前「こんにち」才是主流的读法。看到这里大家应该就能够明白了,「今日は」的「は」是助词的「は」,只是后面的部分被省略掉了而已。被省略掉以后也还是用助词的读法「wa」来读。偶尔会有一些年轻人会写成「こんにちわ」。这是错误的,并没有这样的写法,但是有的时候在...